Изменить стиль страницы

        Сын, меж пятью дочерями, единственный в доме отцовском,

        Видом своим человек непригожий, но быстрый ногами.

        Он предводителю Гектору так говорил, приступивши:

        «Гектор, меня побуждает душа и отважное сердце

320 В сумраке ночи к судам аргивян подойти и разведать.

        Но, Приамид, обнадежь, подыми, твой скиптр и клянися,

        Тех превосходных коней и блестящую ту колесницу

        Дать непременно, какие могучего носят Пелида.

        Я не напрасный тебе, не обманчивый ведомец буду:

325 Стан от конца до конца я пройду, и к судам доступлю я,

        К самым судам Агамемнона; верно, ахеян владыки

        Там совет совещают, бежать ли им или сражаться».

        Рек он, — и Гектор поднял свой скипетр и клялся Долону:

        «Сам Эгиох мне свидетель, супруг громовержущий Геры!

330 Муж в Илионе другой на Пелидовых коней не сядет:

        Ты лишь единый, клянуся я, оными славиться будешь».

        Рек он — и суетно клялся, но сердце разжег у троянца.

        Быстро и лук свой кривой, и колчан он за плечи забросил,

        Сверху покрылся кожей косматого волка седого;

335 Шлем же хорёвый надел и острым копьем ополчился.

        Так от троянского стана пошел он к судам; но троянцу

        Вспять не прийти от судов, чтобы Гектору вести доставить.

        Он, за собой лишь оставил толпы и коней и народа,

        Резво дорогой пошел. Подходящего скоро приметил

340 Царь Одиссей и сопутнику так говорил, Диомеду:

        «Верно, сей муж, Диомед, из троянского стана подходит!

        Он, но еще не уверен я, наших судов соглядатай;

        Или подходит, чтоб чей-либо труп из убитых ограбить.

        Но позволим сначала немного ему по долине

345 Нас миновать, а потом устремимся и верно изловим,

        Быстро напав; но когда, убегающий, нас упредит он,

        Помни, от стана его к кораблям отбивай непрестанно,

        Пикой грозя, чтобы он не успел убежать к Илиону».

        Так сговоряся, они у дороги, меж грудами трупов,

350 Оба припали, а он мимо их пробежал, безрассудный.

        Но, лишь прошел он настолько, как борозды нивы бывают,

        Мулами вспаханной (долее мулы волов тяжконогих

        Могут плуг составной волочить по глубокому пару),

        Бросились гнаться герои, — и стал он, топот услышав.

        Чаял он в сердце своем, что друзья из троянского стана

355 Кликать обратно его, по велению Гектора, гнались.

        Но, лишь предстали они на полет копия или меньше,

        Лица врагов он узнал и проворные ноги направил

        К бегству, и быстро они за бегущим пустились в погоню.

        360Словно как два острозубые пса, приобыкшие к ловле,

        Серну иль зайца подняв, постоянно упорные гонят

        Местом лесистым, а он пред гонящими, визгая, скачет, —

        Так Диомед и рушитель градов Одиссей илионца

        Полем, отрезав от войск, постоянно упорные гнали.

365 Но, как готов уже был он с ахейскою стражей смеситься,

        Прямо к судам устремляяся, — ревность вдохнула Афина

        Сыну Тидея, да в рати никто не успеет хвалиться

        Славой, что ранил он прежде, а сам да не явится после.

        Бросясь с копьем занесенным, вскричал Диомед на троянца:

370 «Стой иль настигну тебя я копьем! и напрасно, надеюсь,

        Будешь от рук ты моих избегать неминуемой смерти!»

        Рек он — и ринул копье, и с намереньем мимо прокинул:

        Быстро над правым плечом пролетевши, блестящее жалом,

        В землю воткнулось копье, и троянец стал, цепенея:

375 Губы его затряслися, и зубы во рту застучали;

        С ужаса бледный стоял он, а те, задыхаясь, предстали,

        Оба схватили его — и Долон, прослезяся, воскликнул:

        «О, пощадите! я выкуп вам дам, у меня изобильно

        Злата и меди в дому и красивых изделий железа.

380 С радостью даст вам из них неисчислимый выкуп отец мой,

        Если узнает, что жив я у вас на судах мореходных».

        Но ему на ответ говорил Одиссей многоумный:

        «Будь спокоен и думы о смерти отринь ты от сердца.

        Лучше ответствуй ты мне, но скажи совершенную правду:

385 Что к кораблям аргивян от троянского стана бредешь ты

        В темную ночь и один, как покоятся все человеки?

        Грабить ли хочешь ты мертвых, лежащих на битвенном поле?

        Или ты Гектором послан, дабы пред судами ахеян

        Все рассмотреть? или собственным сердцем к сему побужден ты?»

390 Бледный Долон отвечал, и под ним трепетали колена:

        «Гектор, на горе, меня в искушение ввел против воли;

        Он Ахиллеса великого коней мне твердокопытых

        Клялся отдать и его колесницу, блестящую медью.

        Мне ж приказал он — под быстролетящими мраками ночи

395 К вашему стану враждебному близко дойти и разведать,

        Так ли суда аргивян, как и прежде, опасно стрегомы

        Или, уже укрощенные ратною нашею силой,

        Вы совещаетесь в домы бежать и во время ночное

        Стражи держать не хотите, трудом изнуренные тяжким».

400 Тихо осклабясь, к нему говорил Одиссей многоумный:

        «О! даров не ничтожных душа у тебя возжелала:

        Коней Пелида героя! Жестоки, троянец, те кони;

        Их укротить и править для каждого смертного мужа

        Трудно, кроме Ахиллеса, бессмертной матери сына!

405 Но ответствуй еще и скажи совершенную правду:

        Где, отправляясь, оставил ты Гектора, сил воеводу?

        Где у него боевые доспехи, быстрые кони?

        Где ополченья другие троянские, стражи и станы?

        Как меж собою они полагают: решились ли твердо

410 Здесь оставаться, далеко от города, или обратно

        Мнят от судов отступить, как уже одолели ахеян?»

        Вновь отвечал Одиссею Долон, соглядатай троянский:

        «Храбрый, охотно тебе совершенную правду скажу я:

        Гектор, когда уходил я, остался с мужами совета,

415 С ними советуясь подле могилы почтенного Ила,

        Одаль от шума; но стражей, герой, о каких вопрошаешь,

        Нет особливых, чтоб стан охраняли или сторожили».

        Сколько же в стане огней, у огнищ их, которым лишь нужда,

        Бодрствуют ночью трояне, один убеждая другого

420 Быть осторожным; а все дальноземцы, союзники Трои,

        Спят беззаботно и стражу троянам одним оставляют:

        Нет у людей сих близко ни жен, ни детей их любезных».

        Снова Долона выспрашивал царь Одиссей многоумный:

        «Как же союзники — вместе с рядами троян конеборных,

425 Или особо спят? расскажи мне, знать я желаю».

        Снова ему отвечал Долон, соглядатай троянский:

        «Все расскажу я тебе, говоря совершенную правду:

        К морю кариян ряды и стрельцов криволуких пеонов,

        Там же лелегов дружины, кавконов и славных пеласгов;

430 Около Фимбры ликийцы стоят и гордые мизы,

        Рать фригиян колесничников, рать конеборцев меонян.

        Но почто вам, герои, расспрашивать порознь о каждом?

        Если желаете оба в троянское войско проникнуть,