Изменить стиль страницы

320 Всё здесь равно, умирает бездельный иль сделавший много!

        Что мне наградою было за то, что понес я на сердце,

        Душу мою подвергая вседневно опасностям бранным?

        Словно как птица, бесперым птенцам промышляючи корму,

        Ищет и носит во рту и, что горько самой, забывает, —

325 Так я под Троею сколько ночей проводил бессонных,

        Сколько дней кровавых на сечах жестоких окончил,

        Ратуясь храбро с мужами и токмо за жен лишь Атридов!

        Я кораблями двенадцать градов разорил многолюдных;

        Пеший одиннадцать взял на троянской земле многоплодной;

330 В каждом из них и сокровищ бесценных, и славных корыстей

        Много добыл; и, сюда принося, властелину Атриду

        Все отдавал их; а он позади, при судах оставаясь,

        Их принимал, и удерживал много, выделивал мало;

        Несколько выдал из них, как награды, царям и героям:

335 Целы награды у всех; у меня ж одного из данаев

        Отнял и, властвуя милой женой, наслаждается ею

        Царь сладострастный! За что же воюют троян аргивяне?

        Рати зачем собирал и за что их привел на Приама

        Сам Агамемнон? не ради ль одной лепокудрой Елены?

340 Или супруг непорочных любят от всех земнородных

        Только Атрея сыны? Добродетельный муж и разумный

        Каждый свою бережет и любит, как я Брисеиду:

        Я Брисеиду любил, несмотря, что оружием добыл!

        Нет, как награду исторгнул из рук и меня обманул он,

345 Пусть не прельщает! Мне он известен, меня не уловит!

        Пусть он с тобой. Одиссей, и с другими царями ахеян

        Думает, как от судов отвратить пожирающий пламень.

        Истинно, многое он и один без меня уже сделал:

        Стену для вас взгромоздил, и окоп перед оною вывел

350 Страшно глубокий, широкий, и внутрь его колья уставил!

        Но бесполезно! Могущества Гектора, людоубийцы,

        Сим не удержит. Пока меж аргивцами я подвизался,

        Боя далеко от стен начинать не отважился Гектор:

        К Скейским вратам лишь и к дубу дохаживал; там он однажды

355 Встретился мне, но едва избежал моего нападенья.

        Больше с божественным Гектором я воевать не намерен.

        Завтра, Зевсу воздав и другим небожителям жертвы,

        Я нагружу корабли и немедля спущу их на волны.

        Завтра же, если желаешь и если тебя то заботит,

360 С ранней зарею узришь, как по рыбному понту помчатся

        Все мои корабли, под дружиною жарко гребущей.

        Если счастливое плаванье даст Посейдон мне могучий,

        В третий я день, без сомнения, Фтии достигну холмистой.

        Там довольно имею, что бросил, сюда я повлекшись;

365 Много везу и отселе: золота, меди багряной,

        Пленных, красноопоясанных жен и седое железо;

        Всё, что по жребию взял; но награду, что он даровал мне,

        Сам, надо мною ругаясь, и отнял Атрид Агамемнон,

        Властию гордый! Скажите ему вы, что я говорю вам,

370 Всё и пред всеми: пускай и другие, как я, негодуют,

        Если кого из ахеян еще обмануть уповает,

        Вечным бесстыдством покрытый! Но, что до меня, я надеюсь,

        Он, хоть и нагл, как пес, но в лицо мне смотреть не посмеет!

        С ним не хочу я никак сообщаться, ни словом, ни делом!

375 Раз он, коварный, меня обманул, оскорбил, и вторично

        Словом уже не уловит: довольно с него! но спокойный

        Пусть он исчезнет! лишил его разума Зевс промыслитель.

        Даром гнушаюсь его и в ничто самого я вменяю!

        Если бы в десять и в двадцать он крат предлагал мне сокровищ,

380 Сколько и ныне имеет и сколько еще их накопит,

        Даже хоть всё, что приносят в Орхомен иль Фивы египтян,

        Град, где богатства без сметы в обителях граждан хранятся,

        Град, в котором сто врат, а из оных из каждых по двести

        Ратных мужей в колесницах, на быстрых конях выезжают;

385 Или хоть столько давал бы мне, сколько песку здесь и праху, —

        Сердца и сим моего не преклонит Атрид Агамемнон,

        Прежде чем всей не изгладит терзающей душу обиды!

        Дщери супругой себе не возьму от Атреева сына;

        Если красою она со златой Афродитою спорит,

390 Если искусством работ светлоокой Афине подобна, [95]

        Дщери его не возьму! Да найдет из ахеян другого,

        Кто ему больше приличен и царственной властию выше.

        Ежели боги меня сохранят и в дом возвращусь я,

        Там — жену благородную сам сговорит мне родитель.

395 Много ахеянок есть и в Элладе, и в счастливой Фтии,

        Дщерей ахейских вельмож, и градов и земель властелинов:

        Сердцу любую из них назову я супругою милой.

        Там, о, как часто мое благородное сердце алкает,

        Брачный союз совершив, с непорочной супругою милой

400 В жизнь насладиться стяжаний, старцем Пелеем стяжанных.

        С жизнью, по мне, не сравнится ничто: ни богатства, какими

        Сей Илион, как вещают, обиловал, — град, процветавший

        В прежние мирные дни, до нашествия рати ахейской;

        Ни сокровища, сколько их каменный свод заключает

405 В храме Феба пророка в Пифосе, утесами грозном.

        Можно всё приобресть, и волов, и овец среброрунных,

        Можно стяжать и прекрасных коней, и златые треноги;

        Душу ж назад возвратить невозможно; души не стяжаешь,

        Вновь не уловишь ее, как однажды из уст улетела.

410 Матерь моя среброногая, мне возвестила Фетида:

        Жребий двоякий меня ведет к гробовому пределу:

        Если останусь я здесь, перед градом троянским сражаться, —

        Нет возвращения мне, но слава моя не погибнет.

        Если же в дом возвращуся я, в любезную землю родную,

415 Слава моя погибнет, но будет мой век долголетен,

        И меня не безвременно Смерть роковая постигнет.

        Я и другим воеводам ахенским советую то же:

        В домы отсюда отплыть; никогда вы конца не дождетесь

        Трои высокой: над нею перунов метатель Кронион

420 Руку свою распростер, и возвысилась дерзость народа.

        Вы возвратитесь теперь и всем благородным данаям

        Мой непреложно ответ, как посланников долг, возвестите.

        Пусть на совете другое примыслят, вернейшее, средство,

        Как им спасти и суда, и ахейскии народ, утесненный

425 Подле судов мореходных; а то, что замыслили ныне,

        Будет без пользы ахеянам: я непреклонен во гневе.

        Феникс останется здесь, у нас успокоится старец;

        Завтра же, если захочет, — неволей его не беру я, —

        Вместе со мной в кораблях отплывет он к любезной отчизне».

430 Так возразил, — и молчание долгое все сохраняли,

        Речью его пораженные: грозно ее говорил он.

        Между послов наконец провещал, заливаясь слезами,

        Феникс, конник седой; трепетал о судах он ахейских:

        «Если уже возвратиться, Пелид благородный, на сердце

435 Ты положил и от наших судов совершенно отрекся

        Огнь отразить пожирающий, — гнев запал тебе в душу, —

        Как, о возлюбленный сын, без тебя один я останусь?

        Вместе с тобою меня послал Эакид, твой родитель,

        В день, как из Фтии тебя отпускал в ополченье Атрида.