Хотеть — значит мочь
С французского: Vouloir, c'est pouvoir.
Из комедии «Северная звезда» французского драматурга Огюстена Эжена Скриба (1791-1861).
Хотите верьте, хотите нет
С английского: Believe It or Not.
Выражение стало популярным как название знаменитого сборника (первый выпуск — 1928) всякого рода курьезных случаев, который составил американский журналист Роберт Лерой Рипли (1893—1949). До выпуска этой книги Р. Рипли вел (с 1918) специальный отдел курьезов в американской газете «Нью-Йорк глоуб». Он же делал иллюстрации для этого раздела.
Шутливо о прелюдии, вступлении к рассказу о чем-либо невероятном.
Хоть видит око, да зуб неймет
Из басни «Лисица и Виноград» (1808) И. А. Крылова (1769—1844). О Лисе, которая смотрит на зрелые гроздья винограда:
Уже в середине XIX в. эта строка из басни И. А. Крылова считалась народной пословицей и включалась в сборники русского фольклора.
Хоть ты и седьмой, а дурак
Из рассказа «Жалобная книга» (1884) Антона Павловича Чехова (1860— 1904). Эта книга предназначена для жалоб и предложений, касающихся работы железной дороги и станции, на которой эта книга находится. Но в ней пишут все что угодно, поэтому и появляется следующая запись: «Прошу в жалобной книге не писать посторонних вещей. За начальника станции Иванов 7-й».
Запись следующая и последняя: «Хоть ты и седьмой, а дурак».
Цитируется иронически в адрес человека, который хотя и украшен чинами, званиями, степенями и пр., но, тем не менее, своему высокому статусу не соответствует.
Хочется рвать и метать
Из кинофильма «Волга-Волга» (1938), снятого режиссером Григорием Васильевичем Александровым (псевдоним Г. В. Мормоненко, 1903—1983) по собственному сценарию. Слова бюрократа Бывалова, в основе которых лежит другое крылатое выражение (см. Рвать и метать).
Используется шутливо, как способ заявить о своей крайней раздраженности, досаде, о глубоком разочаровании и пр.
Хочешь мира, готовься к войне
см. Еспи хочешь мира, готовься к войне.
Хочу быть дерзким, хочу быть смелым
Из стихотворения «Хочу» (1902) поэта Константина Дмитриевича Бальмонта (1867-1942):
Цитируется как комментарий к решительному, необычному поведению или как его шутливое оправдание (шутл.-ирон.).
Хочу всё знать
Название советского научно-популярного журнала для детей и юношества, основанного в 1925 г. Позже — название киножурнала той же тематики.
Используется как комментарий к собственным настойчивым расспросам или их шутливое оправдание.
Храм Мельпомены
см. Мельпомена.
Хранить как зеницу ока
Из Библии. В Ветхом Завете (Второзаконие, гл. 32, ст. 10) сказано: «Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего».
«Зеница» в переводе со старославянского «глазной зрачок».
Иносказательно: хранить нечто, как самую большую ценность.
Хрестоматийный глянец
Из стихотворения «Юбилейное» (1924) Владимира Владимировича Маяковского (1893—1930), написанного к 125-летию со дня рождения А. С. Пушкина. Обращение поэта к А. С. Пушкину:
Иносказательно: приглаженный, «отлакированный», «отредактированный», официальный облик кого-либо, без его человеческих слабостей, особенностей (ирон.).
Хроника объявленной смерти
С испанского: Cronica de una muerte anunciada.
Название романа (1981) колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса (р. 1928).
Иносказательно о событиях, предшествующих какому-либо печальному событию.
Хрустальная мечта моего детства
Из романа (гл. 2 «Тридцать сыновей лейтенанта Шмидта») «Двенадцать стульев» (1928) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Слова Остапа Бендера в разговоре с Балагано-вым:
«— А как же Рио-де-Жанейро? Я тоже хочу в белых штанах.
— Рио-де-Жанейро — это хрустальная мечта моего детства, — строго ответил великий комбинатор, — не касайтесь ее своими лапами».
Иносказательно: самая дорогая, заветная мечта человека.
Аналог крылатого выражения голубая мечта.
Художника нужно судить по его же законам
Выражение сложилось на основе фразы А. С. Пушкина (1799—1837) из его письма к А. А. Бестужеву (конец января 1825 г.). В этом письме поэт говорит о своем впечатлении от пьесы А. С. Грибоедова «Горе от ума»:
«Драматического писателя должно судить по законам, им самим над собою признанным. Следственно, не осуждаю ни плана, ни завязки, ни приличий комедии Грибоедова».
Худые песни Соловью в когтях у Кошки
Авторская мораль басни «Кошка и Соловей» (1823) И. Л. Крылова (1769-1844):
Смысл выражения: нельзя ждать от человека свободного творчества. каких-либо в нем достижений, если он находится под давлением цензуры, каких-либо запретов и ограничений.