Изменить стиль страницы

Сначала он не чувствовал ничего ~ в его памяти, как будто проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — проезжал он его давно

Наконец и дорога перестала занимать его, и он стал слегка закрывать глаза и склонять голову к подушке.

КАБ1(п) — Иногда только в необъемной картине, в сжатых рамках и уменьшенном виде носились перед ним городское общество, губернатор, бал, вист до петухов, осетрина, белуга, гостиница, странное смущение и последнее конфузное свидание с чиновниками, но и это становилось бледнее, бледнее, подобно последним оттискам какой-нибудь яркой гравюры или тем пятнам, которые мерещатся в глазах наших после того, как мы пристально глядели на понизившееся солнце. Долго еще эти пятна носятся перед нами, горячо и ярко отпечатываясь на всем, что ни видит глаз: на полях, озаренных вечерним блеском, с пробудившимся шумом насекомых и яркими звездами полевых цветов, приподнявшихся на тонких стеблях, на красноватой пыльной дороге, на старенькой крыше сельской лачуги, обросшей дикой полынью, на складываемых скирдах свежего сена, на мужиках, подымающих его на вилы, — словом, на всем круглятся и носятся эти пятна, сначала раскаленные и яркие, потом бледнее и наконец, уже потухнувши, они всё еще видятся перед глазами, как темные свинцовые пули. Наконец Чичиков перестал вовсе думать

КАБ1 — между строк отдельные исправления.

Автор признается, этому даже рад, находя таким образом случай ~ за весьма важные дела.

КАБ1(п) — признается, что

Очень сомнительно, чтобы избранный нами герой понравился читателям.

КАБ1(п) — Автор должен сказать, что он весьма сомневается, чтобы избранный герой его понравился

КАБ1 — а. Очень сомнительно, чтобы герой наш понравился читателю

б. Как в тексте

Дамам он не понравится, это можно сказать утвердительно, ибо дамы требуют, чтоб герой был решительное совершенство, и если какое-нибудь душевное или телесное пятнышко, тогда беда!

КАБ1(п) — наверное

Дамам он не понравится, это можно сказать утвердительно, ибо дамы требуют, чтоб герой был решительное ~ цены.

КАБ1(п) — чудом во всех частях, чтоб это было такое совершенство, чтобы ни душевного, ни телесного пятнышка в нем не было бы видно, и если какая-нибудь безделица — нос как-нибудь не так или иное не хорошо — тогда беда. Никакой цены не дастся автору, как глубоко ни загляни он ему в душу, хотя отрази чище зеркала его образ

Как глубоко ни загляни автор ему в душу, хоть отрази чище зеркала его образ, ему не дадут никакой цены.

КАБ1, ПБЛ4(п) — в душу своему герою

Самая полнота и средние лета Чичикова много повредят ему: полноты ни в каком случае не простят герою, и весьма многие дамы, отворотившись, скажут: “Фи, такой гадкой!”

КАБ1(п) — героя

Увы! всё это известно автору, и при всем ~ не уважают добродетельного человека.

КАБ1(п) — он признается, что до сих пор еще не произвел ничего по внушению дамскому и даже чувствовал какую-то странную робость и смущение, когда дама облокотится на письменное бюро его. Теперь кончено всё; даже и смущение не забирается в его душу. Воспитанный уединением, суровой внутренней жизнию, не имеет он обычая смотреть по сторонам, когда пишет, и только невольно разве сами собою остановятся глаза на висящих по стенам портретах Шекспира, Ариоста, Фильдинга, Сервантеса, Пушкина, отразивших природу таковою, как она была, а не таковою, как угодно было, чтобы она была. На упреки, почему не избран в герои добродетельный человек, можно отвечать одно только: потому, что нужно хоть на время дать роздых бедному добродетельному человеку; потому что добродетельного человека обратили в почтовую лошадь, и нет писателя, который бы не изъездил на нем, понукая ежеминутно кнутом и шпорами; потому что до того изморили его, что вышло теперь из него бог знает что: одни ребра да кожа, а уже и тени в нем нет никакой добродетели

На полях набросок карандашом, трудно поддающийся прочтению.

Но… может быть, в сей же самой повести почуются иные, еще доселе небранные струны, предстанет несметное богатство ~ стремления и самоотвержения.

КАБ1 — и грянет

ПБЛ4(п) — грянет и

Но… может быть, в сей же самой повести почуются иные, еще доселе небранные струны, предстанет несметное богатство русского духа, пройдет муж, одаренный божескими доблестями, или ~ стремления и самоотвержения.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ(п);

РЦ, МД1 — божественными (ценз. искаж.)

Неприлично автору, будучи давно уже мужем, воспитанному суровой внутренней жизнью и свежительной трезвостью уединения, забываться подобно юноше.

КАБ1, ПБЛ4(п) — живою

А добродетельный человек всё-таки не взят в герои.

КАБ1, ПБЛ4(п) — все-таки покамест

А добродетельный человек всё-таки не взят в герои.

КАБ1, ПБЛ4(п) — в герои романа

Потому что пора наконец дать отдых бедному добродетельному человеку; потому что праздно вращается ~ не уважают добродетельного человека.

КАБ1 — нет

Потому что пора наконец дать отдых бедному добродетельному человеку; потому что праздно вращается на устах слово: добродетельный человек; потому что обратили в рабочую лошадь добродетельного человека, и нет ~ не уважают добродетельного человека. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — лошадь

Потому что пора наконец дать отдых ~ и кнутом и всем, чем попало; потому что ~ не уважают добродетельного человека.

КАБ1, ПБЛ4(п) — кнутом его

Потому что пора наконец дать отдых ~ и всем, чем попало; потому что ~ не уважают добродетельного человека. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ МД1 — чем ни попало

Потому что пора наконец дать отдых ~ лицемерно призывают добродетельного человека; потому что не уважают добродетельного человека.

КАБ1, ПБЛ4 — прозывают

Нет, пора наконец припрячь и подлеца. Итак, припряжем подлеца!

КАБ1, ПБЛ4, РЦ(п);

РЦ, МД1 — припрячь и плутоватого. И так припряжем его, плутоватого человека (ценз. искаж.)

Далее вместо разночтений с КАБ1 приводятся разночтения окончательного текста с ПБЛ1. Дальнейший текст КАБ1 анализирован в разночтениях с ПБЛ3.

Лицом он на них не походил: по крайней мере, родственница, бывшая при его рождении, низенькая, коротенькая женщина, которых обыкновенно называют пиголицами, взявши в руки ребенка, вскрикнула: “Совсем вышел не такой, как я думала!

ПБЛ1 — близкая родственница

Лицом он на них не походил: по крайней мере, родственница, бывшая при его рождении, низенькая, коротенькая женщина, которых обыкновенно называют пиголицами, взявши в руки ребенка, вскрикнула: “Совсем вышел не такой, как я думала!

ПБЛ1, ПБЛ4(п) — при рождении

Ему бы следовало пойти в бабку с матерней стороны, что было бы и лучше, а он родился, просто, как говорит пословица: ни в мать, ни в отца, а в проезжего молодца”.

ПБЛ4(п) — нашей

Маленькая горенка с маленькими окнами, не отворявшимися ~ в руках, чернилами на пальцах ~ бледную память.

ПБЛ1(п) — и чернилом

Маленькая горенка с маленькими окнами, не отворявшимися ~ хлопанцев, знакомый, но всегда ~ бледную память.

ПБЛ1, ПБЛ4, РЦ — и знакомый

Маленькая горенка с маленькими окнами, не отворявшимися ~ суровый голос: “опять задурил!”, отзывавшийся в то время, когда ~ бледную память.

ПБЛ1(п) — раздававшийся

Но в жизни всё меняется быстро и живо: и в один день с первым весенним солнцем и разлившимися потоками отец, взявши сына, выехал ~ все должности в доме.

ПБЛ1(п) — реками

На сороке тащились они полтора дни с лишком; на дороге ночевали, переправлялись через реку, закусывали холодным пирогом и жареною бараниною, и только на третий день утром добрались до города.

ПБЛ1(п) — добрались они

Перед мальчиком блеснули нежданным великолепием городские улицы, заставившие его на несколько минут разинуть рот.

ПБЛ1(п) — героем нашим

Потом сорока бултыхнула вместе с тележкою в яму, которою начинался узкий переулок, весь стремившийся вниз ~ матовым окошечком.

ПБЛ1, ПБЛ4(п) — и в

Потом сорока бултыхнула вместе с тележкою в яму, которою начинался узкий переулок, весь стремившийся вниз и запруженный ~ матовым окошечком.

ПБЛ1, ПБЛ4(п) — весь

Потом сорока бултыхнула ~ на косогоре с двумя расцветшими яблонями ~ матовым окошечком.

ПБЛ1 — расцвевшими

Потом сорока бултыхнула ~ домиком и садиком позади его, низеньким, маленьким, состоявшим только из рябины, бузины и скрывавшейся во глубине ее деревянной будочки, крытой драньем, с узеньким матовым окошечком.

ПБЛ1(п) — садиком позади

Тут жила родственница их, дряблая старушонка, всё еще ходившая всякое утро на рынок и сушившая потом чулки свои у самовара, которая потрепала мальчика по щеке и полюбовалась его полнотою.

ПБЛ1(п) — всякой день

Тут жила родственница их, дряблая старушонка, всё еще ходившая всякое утро на рынок и сушившая потом чулки свои у самовара, которая потрепала мальчика по щеке и полюбовалась его полнотою.

ПБЛ1(п) — мальчика тут же по щеке, полюбовавшись

ПБЛ1 — мальчика полюбовавшись

Отец, переночевавши, на другой же день выбрался в дорогу.

ПБЛ1 — собрался

При расставании слез не было пролито из родительских глаз; дана была полтина меди на расход и лакомства и, что гораздо важнее, умное наставление: “Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам.

ПБЛ1(п) — видно

При расставании слез не было пролито из родительских глаз; дана была полтина меди на расход и лакомства и, что гораздо важнее, умное наставление: “Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам.

ПБЛ1(п) — но, что гораздо важнее, дано было

При расставании слез не было пролито из родительских глаз; дана была полтина меди на расход и лакомства и, что гораздо важнее, умное наставление: “Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам.

ПБЛ1 — расходы