КАБ1, ПБЛ4(п) — начал возить щеткой по мылу
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ и время, потому что, пощупав бороду рукою и взглянув в зеркало, он уже произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1 — потому что уже раз
ПБЛ4(п) — потому что раз
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ взглянув в зеркало, он уже произнес: “Эк его какие пошли писать леса!”
КАБ1 — он
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — эк
И в самом деле, леса не леса, а по всей щеке и подбородку высыпал довольно густой посев.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — высыпался
Выбрившись, принялся ~ отправился тут же к председателю палаты, но председатель палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов и наговорил ему такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно.
КАБ1(п) — вымывшись, вытершись самым воскресным порядком, надев чистое белье, а потом панталоны, фрак и вычистившись со всех сторон и метлой и щеткой, отправился он прежде всего сделать визит губернатору. Идя дорогою, он несколько раз улыбался, думая кое о чем приятном, читатель, может быть, даже догадывается кое о чем; но изумление Чичикова превзошло всякие меры, когда швейцар встретил его весьма лаконическим ответом: “не принимает”. Он натуральна заметил ему, что не ошибся ли он как-нибудь и не принял ли его за кого-нибудь другого, и чтобы-де доложил просто, что вот-де Павел Иванович пришел; но швейцар ответил, что он-то хорошо знает и что его-то именно и не ведено пускать. Это совершенно озадачило его. Он отправился в ту же минуту
КАБ1 — принялся он ~ блондинка и воображение, уже занялось даже некоторыми шалостями, так что он уже сам начинал над собою подсмеиваться слегка. В таком духе очутился перед губернаторским подъездом и уж стал он было в сенях сбрасывать ~ — Как не узнать, я вас узнал, — сказал швейцар ~ с каким прежде бежал снимать с него шинель. Казалось, он думал, глядя на него: уж коли тебя, брат, даже гоняют от крыльца, так ты видно так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь. И т. д. как в тексте
В таком духе очутился он перед губернаторским подъездом.
ПБЛ4 — В таком духе [был он, когда]
“Эге! уж коли тебя бары гоняют с крыльца, так ты, видно, так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь!” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — нет
“Непонятно!” подумал про себя Чичиков и отправился ~ слов и наговорил ~ к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1(п) — что-то сказал ему такое, что Чичиков усумнился даже в здоровьи его головы. Оставив его, зашел
“Непонятно!” подумал про себя Чичиков и отправился тут же к председателю палаты, но председатель палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов и наговорил ему такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — наговорил
Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять.
КАБ1, ПБЛ4(п) — и Чичиков уходя
Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять.
КАБ1, ПБЛ4(п) — дорогою изъяснить
Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — слова, но
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Он
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1, ПБЛ4(п) — сему-другому
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1(п) — приняли его
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой принужденный и непонятный вели разговор, так ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1(п) — такой непонятный
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1(п) — так смутились и
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ изо всего, что он усумнился в здоровьи их мозга. Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.
КАБ1(п) — этого, что герой наш, с своей стороны, чуть не потерял тоже голову. Он попробовал
Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.
КАБ1(п) — но не
Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.
КАБ1(п) — никакого толку
Как полусонный, ~ чаю.
КАБ1 — Без цели бродил он по городу и в сумерки возвратился домой. От скуки или просто с горя он приказал подать себе чаю, хотя знал, что чай во многих губернских трактирах запахом бывает похож несколько на табак
Как полусонный, бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошел с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна.
КАБ1, ПБЛ4(п) — полуумный
Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю.
КАБ1, ПБЛ4(п) — в таком духе
Поздно уже, почти в сумерки, возвратился он к себе в гостиницу, из которой было вышел в таком хорошем расположении духа, и от скуки велел себе подать чаю. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — подать себе
В задумчивости и в каком-то бессмысленном рассуждении о странности положения своего стал он разливать чай, как вдруг отворилась дверь его комнаты и предстал Ноздрев никак не ожиданным образом.
КАБ1(п) — хлебнул и чихнул вместе, потому что чай был чистейший табак. Вдруг
“Вот говорит ~ не бываешь?
— Здравствуй, брат Чичиков, прокричал он, а я, признаюсь, не думал тебя застать; проходя дорогой, думаю себе: дай-ка, зайду навестить приятеля; смотрю — в окошках огонь… Здравствуй, душа, как поживаешь?
Чичиков отвечал очень сухо и даже показал ясно, что совсем не обрадовался его приходу, но подобных обстоятельств Ноздрев не примечал.
— Да что ты, право, так отдалился от всех? — говорил Ноздрев КАБ1(п)
Конечно, я знаю, что ты занят иногда учеными предметами, любишь читать (уж почему Ноздрев заключил, что герой наш занимается учеными предметами и любит почитать, этого, признаемся, мы никак не можем сказать, а Чичиков и того менее).
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и охотник
Ах, брат Чичиков, если бы ты только увидал… вот уж, точно, была бы пища твоему сатирическому уму (почему у Чичикова был сатирический ум, это тоже неизвестно).
КАБ1(п) — нам тоже никак не понятно
Вообрази, брат, у купца Лихачева играли в горку, вот уж где смех был!
КАБ1(п) — Карты, если бы ты увидал, просто блины; только, как говорит Кувшинников, шлепать крепостных людей по щекам; и можешь себе представить, какая была умора
КАБ1 — а. Я бы уж обыграл всех непременно, потому что все игравшие были тюфяки, но мешал просто смех, вообрази, карты совершенные блины
б. Как в тексте
А ведь признайся, брат, ведь ты, право, преподло поступил тогда со мною, помнишь, как играли в шашки, ведь я выиграл…
КАБ1(п) — ведь ты тогда
Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.
КАБ1(п) — Зажилил, душа, право, зажилил
Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.
КАБ1, ПБЛ4 — просто ты
Да, брат, ты, просто, поддедюлил меня.
КАБ1, ПБЛ4 — у меня
Но ведь я, чорт меня знает, никак не могу сердиться.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Ну
Ах да! я ведь тебе должен сказать, что в городе все против тебя; они думают, что ~ знал; ну, и, уж нечего говорить, слил им пулю порядочную”.
КАБ1(п) — слил пулю порядочную
“Я делаю фальшивые бумажки?” вскрикнул Чичиков, приподнявшись со стула.
КАБ1(п) — вскочив
“Зачем ты, однако ж, так напугал их?”
КАБ1(п) — Зачем же ты, однако
“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — тебя в разбойники
“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы… А прокурор с испугу умер, завтра будет погребение.
КАБ1 — Прокурор
Они, сказать правду, боятся нового генерал-губернатора, чтобы ~ не выиграешь.
МД1 — нет (вычерк. иенз.)
“Какое ~ будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.
КАБ1(п) — увезти губернаторскую дочку: я ждал этого, ей богу, ждал. В первый раз, как увидел я вас на бале вместе. Ну, думаю, Чичиков не даром… Послушай, брат, уж так и быть, я венца тебе подержу, и коляска будет моя, и переменные лошади
Впрочем, напрасно ты сделал такой выбор, я ничего в ней не нахожу хорошего… А есть одна, родственница Бикусова, сестры его дочь, так вот уж девушка! можно сказать: чудо коленкор!”
КАБ1, ПБЛ4(п) — только, только что развернулась, так уж это точно можно сказать: чудо
“Ну, полно, брат: экой скрытный человек!
КАБ1, ПБЛ4(п) — что за
Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.
КАБ1 — нет
Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи.
КАБ1, ПБЛ4 — венца
Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — три тысячи взаймы
В продолжение всей болтовни Ноздрева Чичиков протирал несколько раз себе глаза, желая увериться, не во сне ли он всё это слышит.
КАБ1, ПБЛ4(п) — не знал, на яву ли, или во сне