Изменить стиль страницы

ПБЛ4 (кар.) — Назови же по чинам, боже сохрани. Теперь все чины и сословия [у нас раздражительны] так раздражены страшно. Таково, видно, уж расположенье в воздухе. Стоит только сказать, что есть в одном городе глупый человек, и в ту же минуту вдруг дальше исправлений карандашом нет

Достаточно сказать только, что есть в одном городе глупый человек, это уже и личность: вдруг выскочит господин почтенной наружности и закричит: “Ведь я тоже человек, стало быть я тоже глуп”; словом, вмиг смекнет, в чем дело.

ПБЛ4, РЦ — выхватится

Достаточно сказать только, что есть в одном городе глупый человек, это уже и личность: вдруг выскочит господин почтенной наружности и закричит: “Ведь я тоже человек, стало быть я тоже глуп”; словом, вмиг смекнет, в чем дело. МД1;

МД2 — заключит

А потому, для избежания всего этого, будем называть даму, к которой приехала гостья, так, как она называлась почти единогласно в городе N., именно дамою приятною во всех отношениях.

КАБ1, ПБЛ4(п) — таким же образом

Это название она приобрела законным образом, ибо, точно, ничего не пожалела, чтобы сделаться любезною в последней степени.

КАБ1(п) — Ибо, в самом деле, она употребляла всё, чтобы сделаться самою светскою и самою любезною в обществе дамою, и в том совершенно успела: сами дамы невольно чувствовали ее превосходство, мужчины подходили к ручке

КАБ1 — Это название она приобрела совершенно законным образом, ибо в самом деле употребила всё, чтобы сделаться в [высочайшей] достойной степени любезною в обществе [дамою], любезнее чего уже нельзя было достигнуть [никакими человеческими средствами]; сами дамы невольно чувствовали ее превосходство, мужчины подходили к ручке

ПБЛ4 — Это название она приобрела законным образом, ибо употребила всё, чтобы сделаться до такой степени любезною в обществе, любезнее чего уже нельзя было достигнуть. Сами дамы невольно чувствовали ее превосходство, мужчины подходили к ручке

Хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась ~ чем-нибудь в первые.

ПБЛ4 (кар.) — конечно иногда

Хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась ух какая ~ булавка! а уж не приведи бог, что кипело в сердце против той, которая бы пролезла как-нибудь и чем-нибудь в первые.

КАБ1(п) — часто сильная стремительность женского характера, и в иных случаях едкостью нескрытою вооружались ее приятные речи

КАБ1 — иногда такая юркая прыть женского характера, которой бы не сдержала никакая уздечка в мире и хотя подчас в каждом слове ее приятной речи торчало [по небольшой] по [маленькой] булавке и

ПБЛ4 — иногда такая юркая прыть женского характера, которой бы не сдержала никакая уздечка в мире, [хотя подчас в каждом слове ее приятной речи торчало по булаве<!>] и хотя в приятном слове торчала ух, какая булавка! а

Хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась ~ не приведи бог, что кипело в сердце против той, которая бы пролезла как-нибудь и чем-нибудь в первые.

ПБЛ4 (кар.) — было

Хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась ~ кипело в сердце против той, которая бы пролезла как-нибудь и чем-нибудь в первые.

КАБ1, ПБЛ4 — в сердце ее

Но всё это было облечено ~ точно, дама приятная во всех отношениях.

КАБ1(п) — прикрыто светскою любезностью, тою же добротой и лаской, какую кстати умеют показать высшего общества дамы; и она достигла своей цели: все чиновники в городе и даже не чиновники, а просто люди, наслаждавшиеся приятностью жизни и визитами, словом, всё то, что называется мужчинами или кавалерами, все не могли не согласиться, что Анна Григорьевна есть

КАБ1, ПБЛ4(п), РЦ — [Перед этим начато в КАБ1: наброшено необыкновенно и] весьма искусно одето необыкновенною обходительностью и [Далее начато: любезностью КАБ1] светскостью. Всякой поступок и движение в обществе производимо было с необыкновенным вкусом. Даже [Далее начато: томность] чувство появлялось в глазах и она достигла своей цели: все чиновники в городе и люди просто наслаждавшиеся визитами не могли не согласиться что Анна Григорьевна

ПБЛ4 — облечено ~ городе. Всё производилось со вкусом, даже самое малейшее движение <3 нрзб.> и мечтала и все согласились и т. д. как в тексте

Другая же дама, то есть приехавшая, не имела такой многосторонности в характере, и потому будем называть ее: просто приятная дама.

КАБ1(п) — приехавшая, хотя, конечно, была тоже не без достоинств, но

Другая же дама, то есть приехавшая, не имела такой многосторонности в характере, и потому будем называть ее: просто приятная дама.

КАБ1 — а потому

Приезд гостьи разбудил собачонок, спавших на солнце: мохнатую Адель, беспрестанно путавшуюся в собственной шерсти, и кобелька Попури на тоненьких ножках.

КАБ1 — на солнце: [мохнатую Эсперанс]

Приезд гостьи разбудил собачонок, спавших на солнце: мохнатую Адель, беспрестанно путавшуюся в собственной шерсти, и кобелька Попури на тоненьких ножках.

КАБ1 — путавшуюся

Тот и другая с лаем понесли кольцами хвосты свои в переднюю, где гостья освобождалась от своего клока и очутилась в платье модного узора в цвета и в длинных хвостах на шее; жасмины понеслись по всей комнате.

КАБ1 — которые

ПБЛ4 — а. И кобелек и Адель

б. Как в тексте

Тот и другая с лаем понесли кольцами хвосты свои в переднюю, где гостья освобождалась от своего клока и очутилась в платье модного узора в цвета и в длинных хвостах на шее; жасмины понеслись по всей комнате.

КАБ1(п) — ситцевом платье модного цвета и узора, натянутом без малейшей морщинки на роскошную шнуровку, выгнутую как латы, и заключившую в себе полную грудь ее, как в большом сундуке

КАБ1, ПБЛ4(п) — в ситцевой платье модного узора и цвета, натянутом без малейшей морщинки на роскошную шнуровку, выгнутую, как медный [В ПБЛ4 далее: [пузырь]] панцырь и заключившую в себе как в большом сундуке полную грудь ее.

Едва только во всех отношениях приятная дама узнала о приезде просто приятной дамы, как уже выбежала в переднюю. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — вбежала

Дамы ухватились за руки, поцеловались и вскрикнули, как вскрикивают институтки, встретившиеся вскоре после выпуска, когда маменьки еще не успели объяснить им, что отец у одной беднее и ниже чином, нежели у другой.

КАБ1 — Обе дамы

ПБЛ4(п) — где дамы

Дамы ухватились за руки, поцеловались и вскрикнули, ~ потому что собачонки залаяли снова, за что были ~ Попури на тоненьких ножках.

КАБ1(п) — вскрикнувши с таким же радостным криком, как молодые институтки, встретившиеся между собою спустя несколько неделей после выпуска, когда еще маменьки не успели объяснить им, что неприлично кричать и слишком сильно радоваться при встречах с теми, которых отец еще неизвестно какого чина и состояния посредственного. Обе дамы, назвавши одна другую по имени, поцеловались еще раз и, как казалось, довольно звонко, ибо

КАБ1, ПБЛ4(п) — вскрикнувши так, как вскрикивают молодые институтки, встретившиеся между собою в свете, когда еще маменьки не успели объяснить им, что неприлично слишком радоваться при встрече с теми, которых отцы еще неизвестно [какого состояния] имеют ли вес в свете. [и какое-нибудь состояние ПБЛ4(п)] Обе дамы, назвавши одна другую по имени, поцеловались еще раз и, как казалось, довольно звонко, ибо

Дамы ухватились за руки, поцеловались и вскрикнули, как вскрикивают институтки, встретившиеся вскоре после выпуска, когда маменьки еще не успели объяснить им, что отец у одной беднее и ниже чином, нежели у другой.

ПБЛ4 — как [молодые институтки]

Дамы ухватились за руки, поцеловались и вскрикнули, как вскрикивают институтки, встретившиеся вскоре после выпуска, когда маменьки еще не успели объяснить им, что отец у одной беднее и ниже чином, нежели у другой.

ПБЛ4 — одной [из них]

Поцелуй совершился звонко, потому что собачонки залаяли снова, за что были хлопнуты ~ Попури на тоненьких ножках.

КАБ1(п) — собачонки, которые, было, приутихли

Поцелуй совершился звонко, потому что собачонки залаяли снова, за что были хлопнуты платком, и обе дамы отправились ~ Попури на тоненьких ножках.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Обе

Поцелуй совершился звонко, потому что собачонки ~ плющом; вслед за ними побежали ворча мохнатая Адель и высокий Попури на тоненьких ножках.

КАБ1 — за ними

“Сюда, сюда, вот в этот уголочек!” говорила хозяйка, усаживая гостью в угол дивана.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Ну, как же я рада, что вы приехали, говорила во всех отношениях приятная дама

“Сюда, сюда, вот в этот уголочек!” говорила хозяйка, усаживая гостью в угол дивана.

ПБЛ4 — [покойный] угол

“Вот так! ~ четвероугольником. Как же я рада, что вы…

КАБ1 — нет

“Вот так! ~ лестницею, а губы четвероугольником.

ПБЛ4 — где лежали две шитые шерстью подушки. На одной из них был рыцарь, у которого нос вышел лестницею [так произошло от канвы]

Я слышу, кто-то подъехал, да думаю себе, кто бы мог так рано.

КАБ1, ПБЛ4 — Я слышу, что

Гостья уже хотела было приступить к делу и сообщить новость.

— Ах, если бы вы знали, жизнь моя, Анна Григорьевна, как я к вам спешила, — сказала просто приятная дама и почувствовала, что у ней захватилось дыханье от нетерпенья скорее приступить к делу КАБ1;

— Возьмите, вот вам моя подушка, подложите ее под себя.

— Благодарю вас, благодарю, Анна Григорьевна, вы так добры… Мне очень xopoшo и так: диван у вас самой… Ах, Анна Григорьевна, если б вы только знали, с чем я к вам приехала… [Сказавши это] Выговоривши это просто приятная дама почувствовала, что у ней захватилось дыханье от нетерпенья скорее приступить к делу. ПБЛ4

Но восклицание, которое издала в это время дама приятная во всех отношениях, вдруг дало другое направление разговору.

КАБ1(п) — дало вдруг другой поворот направлению, какое готовился принять было разговор

“Да, очень ~ словами; вообразите себе: полосочки узенькие, узенькие, какие ~ и лапки…