Всё балы, балы. Мужиков общипают, затем взятки берут, затем, чтобы балы или съездить на бал. <1 нрзб.> кот<орый?> крадет, затем, чтобы давать балы. Балы затем, чтобы подобраться <1 нрзб.> всё балы, балы <1 нрзб.> [точно как будто] тысячи три-четыре бросить в один вечер — это считается как будто нужное, как будто деньги были, для этого есть лишние, а ведь [говорит, что то] кругом всё жалуется на день<ги> и видишь, что алтынным гвоздем всякая копейка приби<та>. Набрались добра из чужого края. Умели самое лучшее перенять, как перевести последнюю копейку”. Так бранил Чичиков с досады [несколько справедливо] балы.
Иной даже, стоя в паре, переговаривается с другим об важном деле, а ногами в то же самое время, как козленок, вензеля направо и налево… ПБЛ4;
РЦ, МД1 — переговаривает
В голове, просто, ничего, как после разговора с светским человеком: всего он наговорит, всего ~ с простым купцом, знающим одно свое дело, но знающим его твердо и опытно, лучше всех этих побрякушек.
ПБЛ4 — знающим [сильно]
Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями и бессонницей, угощая усердно Ноздрева ~ нашего героя.
КАБ1 — и угощая
Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями и бессонницей, угощая усердно Ноздрева и всю родню его, и перед ним теплилась сальная свечка, которой ~ нашего героя.
КАБ1 — топилась
Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями ~ шапкою, ежеминутно грозя погаснуть, и глядела ~ нашего героя.
КАБ1(п) — и пламя раздваивалось под черной шапкой ежеминутно грозя погаснуть
КАБ1 (кар.) — вяло [обнимавшею] объятою тонким раздвоенным пламенем, ежеминутно грозившим погаснуть
Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями ~ где-нибудь фризовая шинель, горемыка неизвестно какого класса ~ нашего героя.
КАБ1 — одна фризовая
Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями ~ на другом конце города происходило событие, которое готовилось увеличить неприятность положения нашего героя.
КАБ1 (кар.) — происходило событие, заготовлено <?> подобно надвигающи<мся> на небосклонный край тучам
Но в продолжение того, как он сидел в жестких своих креслах, тревожимый мыслями ~ происходило событие, которое готовилось увеличить неприятность положения нашего героя.
КАБ1 — готовившееся
Именно в отдаленных улицах и закоулках города дребезжал весьма странный экипаж, наводивший ~ именем малого.
КАБ1(п) — какой вряд ли где можно увидеть, кроме как разве в обширной русской империи. Он не был похож на бричку или коляску; справедливее сказать, он ни на что не был похож, зато был наполнен перинами, подушками и узелками с провизией пирогов и хлебов и увешан вязанками каких-то трехугольных домашних кренделей [Последние слова и узелками ~ кренделей, ошибочно не зачеркнутые в КАБ1, перенесены переписчиком в ПБЛ4, где Гоголь их зачеркнул. ]
КАБ1 — наводивший ~ ни коляску, ни на бричку, а был скорее похож на толстощекий выпуклый арбуз, поставленный на колеса, [Щеки этого арбуза] носившие следы желтой краски, [Далее начато: не затворялись, ручки и замки были, кажется, в плохом состоянии] затворялись очень плохо, [потому] что по причине плохого состояния ручек и замков и кое-как связаны веревками. Арбуз был наполнен ситцевыми подушками [всяких сортов и фигур в виде] в виде кисетов, валиков и просто подушек, напичкан мешками с хлебами, калачами, кокурками, скородумками и [пирогами] кренделями ~ наверх. На запятках было утверждено лицо лакейского происхождения в куртке из дом<аш>ней пеструшки, с небритой бородой, известное под именем малого [Окончание вставки, написанное на полях: Арбуз был наполнен ~ малого ошибочно было переписано в ПБЛ4 не на указанное Гоголем место. При исправлении ПБЛ4 Гоголь вновь вписал его в несколько измененном виде — как в тексте. ]
Шум и визг от железных скобок и ржавых винтов разбудили на другом конце города будочника, который, подняв ~ своего рыцарства.
КАБ1, ПБЛ4(п) — разбудил
Шум и визг от железных скобок и ржавых винтов разбудили ~ дребезжанье, поймал ~ ногте, после чего, отставивши алебарду, опять заснул, по уставам своего рыцарства.
КАБ1(п) — странного экипажа, достал из сапога тавлинку и потянул из нее табаку, имевшего цвет и запах сгнившей кожи
Шум и визг от железных скобок и ржавых винтов разбудили ~ алебарду, опять заснул, по уставам своего рыцарства.
КАБ1(п) — заснул вновь, как стоял, на том же месте
Лошади то и дело падали на передние коленки, потому что не были подкованы, и притом, как видно, покойная городская мостовая была им мало знакома.
КАБ1 — Лошади, запряженные в это четвероколесие
Колымага, сделавши несколько поворотов из улицы в улицу, наконец поворотила в темный переулок мимо небольшой приходской церкви Николы на Недотычках и остановилась пред воротами дома протопопши.
КАБ1 — воротами
Из брички вылезла девка с платком на голове, в телогрейке, и хватила обоими кулаками в ворота так сильно, хоть бы и мужчине (малый в куртке из пеструшки был уже потом стащен за ноги, ибо спал мертвецки).
КАБ1 — телогрейке
Экипаж въехал в тесный двор, заваленный дровами, курятниками и всякими клетухами; из экипажа вылезла барыня: эта барыня была помещица, коллежская секретарша Коробочка.
КАБ1, ПБЛ4(п) — разными свинушниками
Поутру, ранее даже того времени, которое назначено в городе N. для визитов, из дверей ~ на круглой лощеной шляпе.
КАБ1, ПБЛ4(п) — довольно рано, ранее
Поутру, ранее даже того времени, которое назначено в городе N. для визитов, из дверей оранжевого деревянного дома с мезонином ~ на круглой лощеной шляпе.
КАБ1(п) — дома, выкрашенного оранжевою краскою
Дама вспорхнула в тот же час с необыкновенною поспешностью по откинутым ступенькам в стоявшую у подъезда коляску.
КАБ1, ПБЛ4 — тот же час
Дама ~ полдороги.
КАБ1(п) — Сидевшая в коляске дама во всю дорогу не знала как сладить с собственным языком, чувствовавшим побуждение неопреодолимое сообщить только что полученную новость. Она поминутно выглядывала из окна и видела, что всё еще остается почти полдороги
КАБ1 — Сидевшая в коляске дама чувствовала побуждение непреодолимое сообщить только что полученную новость и не знала как сладить с своим языком, который уже несколько раз начинал заговаривать сам собою. Поминутно выглядывала она из окна и видела, что всё еще остается почти полдороги
Всякий дом казался ей длиннее обыкновенного; белая каменная богадельня с узенькими окнами тянулась нестерпимо долго, так что она наконец не вытерпела не сказать: “Проклятое строение, и конца нет!”
КАБ1, ПБЛ4(п) — дом, в котором было не более осьми окон в ряд
Всякий дом казался ей длиннее обыкновенного; белая каменная богадельня с узенькими окнами тянулась нестерпимо долго, так что она наконец не вытерпела не сказать: “Проклятое строение, и конца нет!”
КАБ1, ПБЛ4(п) — ослепительной белизны
Ты сегодня несносно долго едешь!
КАБ1(п) — бог знает как
Наконец цель была достигнута.
КАБ1(п) — цель ее
Коляска остановилась перед деревянным же одноэтажным домом темносерого цвета, с белыми деревянными барельефчиками ~ городской пыли. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ МД1 — белыми
Коляска остановилась перед деревянным же одноэтажным домом ~ палисадником, за решеткою которого находившиеся тоненькие деревца побелели от никогда не сходившей с них городской пыли.
КАБ1 — нет
Коляска остановилась перед деревянным же одноэтажным домом ~ тоненькие деревца побелели от никогда не сходившей с них городской пыли.
КАБ1(п) — были покрыты
В окнах мелькали горшки с цветами, попугай, качавшийся в клетке, уцепясь носом за кольцо, и две собачонки, спавшие перед солнцем.
КАБ1(п) — висевший
В окнах мелькали горшки с цветами, попугай, качавшийся в клетке, уцепясь носом за кольцо, и две собачонки, спавшие перед солнцем.
КАБ1(п) — моськи
Автор чрезвычайно затрудняется, как назвать ему обеих дам таким образом, чтобы опять не рассердились на него, как серживались встарь.
КАБ1(п) — встарь, во времена прежние, за “Ревизора” и множество других старых грехов и не укорили бы даже его в помещении каких-либо личностей
КАБ1 — и не укорили бы в помещении каких-либо личностей
Какое ни придумай имя, уж непременно найдется в каком-нибудь углу ~ не на живот, а на смерть, станет говорить, что ~ любит покушать.
КАБ1, ПБЛ4(п) — жизнь
Назови ~ этого, будем называть даму, к которой приехала гостья, так, как она называлась почти единогласно в городе N., именно дамою приятною во всех отношениях.
КАБ1(п) — Назвать по чинам — и того хуже. Скажи только автор: прокурорша — и непременно все прокурорши всех губернских городов, сколько их ни есть на свете, разобидятся ужасным образом. Такое уж обидчивое государство. И потому во избежение тех и других личностей и разных могущих произойти тех и других следствий, мы станем
КАБ1, ПБЛ4(п) — Назови же по чинам, то есть скажи только: какая-нибудь прокурорша — и того опасней. В России 50 с лишком губернских городов и в каждом городе сидит по одной прокурорше, [а] личности же у нас, как известно, совсем не то, что в других государствах. [Далее начато: У нас всё личность: скажи только автор, что] У нас достаточно сказать только, что есть в одном городе глупый человек — это уже и личность. [Как ни скажите] Вдруг выхватится господин почтенной наружности и закричит: Ведь я тоже человек, стало быть я тоже глуп, словом, вмиг смекнет, в чем дело. А потому для избежания всего этого будем
ПБЛ4 — Назови же по чинам, то есть скажи только: какая-нибудь прокурорша — и того опасней. В России 50 с лишком губернских городов и в каждом городе сидит по одной прокурорше, личности же у нас, как известно, совсем не то, что в другой земле. Достаточно ~ вдруг выхватится господин почтенной наружности и закричит и т. д. как в тексте