Изменить стиль страницы

РАЗДЕЛ 7

Хотят непременно, чтобы всё было написано ~ разинуть рот да выставить его. КАБ1;

ПБЛ4 — роты

РЦ, МД1 — рты

А Чичиков ~ угадать!”

КАБ1(п) — Чем более Чичиков рассматривал дам, тем приходил в большее затруднение разрешить, которая из них была действительно сочинительница письма, исполненного душевных и сердечных излияний. Попробовавши устремить еще внимательнее взор, он увидел, что и с их стороны все неопределенные выражения обнаруживались яснее и становились значительнее; выражалось что-то такое, подающее вместе и надежду и в то же время наполняющее сладкими муками сердце бедного смертного, что он просто не знал, что придумать. Впрочем, он находил, что дамы были уже несколько слишком толсты, и вообразил себе неизвестно почему, [Вместо неизвестно почему: основываясь неизвестно на чем КАБ1(п)] что писавшая таинственное письмо должна быть непременно тонее

ПБЛ4 — А Чичиков между тем приходил в совершенное недоумение, разрешить, которая была сочинительница письма. Попробовавши устремить немножко внимательнее взор, он увидел, что с дамской стороны тоже обнаруживалось что-то такое посылающее вместе и т. д. как в тексте

Он непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил, к той и другой ~ около дам.

КАБ1, ПБЛ4(п) — разменялся [разменивался ПБЛ4(п) (ошибка переписчика)] словами с дамами с непринужденной ловкостью

Он непринужденно и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил, к той и другой дробным, ~ ножкой, в виде коротенького хвостика или наподобие запятой.

КАБ1(п) — и, переменяя вдруг разговор или обращаясь на другую сторону, он произвел не один раз что-то вроде прыжка, подшаркнувши тут же ногой

КАБ1 — а. дробным мелким ~ жеребчиками [увивающиеся около дам и поправляющие галстух и воротнички манишек и] забегающие весьма проворно. Чичиков кроме того шаркнул даже раза два ногою

б. Как в тексте

Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.

КАБ1(п) — Дамы им были

Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.

КАБ1(п) — которое

Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам.

КАБ1(п) — весьма

Даже из-за него уже начинали несколько ссориться: заметивши, что он ~ когда одной посчастливилось ~ подобная наглость.

КАБ1, ПБЛ4 — одной из дам

Даже из-за него уже начинали несколько ссориться: заметивши, что ~ пренеприятная история, и многим, желавшим себе сделать то же, показалась уже чересчур отвратительною подобная наглость.

многим желавшим и себе

Вспомнил он об этом уже тогда, когда услышал голос самой губернаторши, стоявшей перед ним уже несколько минут.

ПБЛ4 — об этом он

Губернаторша произнесла ласковым и несколько даже лукавым голосом с приятным потряхиванием головы: “А, Павел Иванович, так вот как вы!..” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — несколько ласковым и лукавым

В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное ~ позабытых вами.

ПБЛ4 (кар.) — уж нельзя

В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное ~ позабытых вами.

КАБ1, ПБЛ4(п) — слова

В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное большой любезности, в том духе, в котором ~ позабытых вами.

КАБ1 — светской

В точности не могу передать слов губернаторши, но было сказано что-то, исполненное большой любезности, в том духе, в котором изъясняются ~ позабытых вами.

КАБ1 — в духе, которым

В точности не могу передать слов губернаторши, но ~ писателей, охотников описывать ~ позабытых вами.

КАБ1(п) — любящих

В точности не могу передать слов губернаторши, но ~ писателей, охотников описывать гостиные и похвалиться знанием высшего тона, в духе того, что ~ позабытых вами.

ПБЛ4 (кар.) — похвастаться знанием гостиных и

Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше и уже готов был отпустить ей ответ, вероятно, ничем не хуже тех, какие ~ оглушенный ударом.

КАБ1(п) — тоже ничем

Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше ~ повестях Звонские, Линские, Лидины, Гремины и всякие ловкие военные люди, как, невзначай поднявши глаза, остановился вдруг, будто оглушенный ударом.

КАБ1 — нет

Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше ~ и всякие ловкие военные люди, как, невзначай поднявши глаза, остановился вдруг, будто оглушенный ударом.

КАБ1(п) — другие

Герой наш поворотился в ту ж минуту к губернаторше ~ военные люди, как, невзначай поднявши глаза, остановился вдруг, будто оглушенный ударом.

КАБ1(п) — поднявши глаза, остановился вдруг будто пораженный электрическим ударом

КАБ1 — поднявши глаза, он остановился и т. д. как в тексте

ПБЛ4 (кар.) — поднял глаза, он заикнулся и совершенно оторопел

Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала под руку ~ распутывать дело.

КАБ1(п) — Он увидел, что губернаторша стояла перед ним не одна

Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала под руку молоденькую шестнадцатилетнюю девицу, свеженькую ~ распутывать дело. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — девушку

Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала под руку молоденькую шестнадцатилетнюю девицу, свеженькую блондинку, с тоненькими, стройными чертами ~ распутывать дело. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — тоненькими и стройными

Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала ~ в образец для мадонны и какое ~ распутывать дело.

КАБ1 — мадонны

Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала ~ какое только редким случаем попадается на Руси, где ~ распутывать дело.

КАБ1(п) — иногда только попадается на нашей Руси

Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала ~ на Руси, где любит всё оказаться в широком размере, всё, что ~ распутывать дело.

КАБ1 — любит оказаться

Перед ним стояла не одна губернаторша: она держала ~ столкнулись, перепутавшись упряжью, и дядя Митяй с дядею Миняем взялись распутывать дело.

КАБ1, ПБЛ4(п) — упряжьми

Чичиков так смешался, что не мог произнести ни одного толкового слова и пробормотал чорт знает что такое, чего бы уж никак не сказал ни Гремин, ни Звонский, ни Лидин.

КАБ1(п) — ответа, приготовленного, вероятно, удачно

Чичиков так смешался, что не мог произнести ни одного толкового слова и пробормотал чорт знает что такое, чего бы уж никак не сказал ни Гремин, ни Звонский, ни Лидин.

КАБ1 — нет

Он отвечал, что уже имел счастие нечаянным образом познакомиться; попробовал еще кое-что прибавить, но кое-что совсем не вышло.

КАБ1(п) — Герой наш сказал

Он отвечал, что уже имел счастие нечаянным образом познакомиться; попробовал еще кое-что прибавить, но кое-что совсем не вышло.

КАБ1(п) — познакомиться или встретиться и еще попробовал кое-что прибавить к этому; оно не склеилось как нужно и самые движения его сделались как-то не так развязны

Губернаторша, сказав два-три слова, наконец отошла ~ позабыл что-то, и уж тогда глупее ничего не может быть такого человека; вмиг ~ он позабыл что-то.

КАБ1 — нет

ПБЛ4 — и уж тогда ~ быть этого бедного человека

Губернаторша, сказав два-три слова, наконец отошла ~ беззаботное выражение слетает с лица его; он силится ~ он позабыл что-то.

ПБЛ4 (кар.) — слетело

Губернаторша, сказав два-три слова, наконец отошла ~ платок в кармане; не деньги ли, но деньги тоже в кармане; всё, кажется, при нем, а между тем какой-то неведомый дух шепчет ему в уши, что он позабыл что-то.

КАБ1 — деньги

И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.

ПБЛ4 (кар.) — И вот ~ растерянно. И он стоит, хлопая глазами, как сова

И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.

КАБ1(п) — на вывеску, на будку перед самыми глазами

И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.

ПБЛ4 (кар.) — вывеску и, как сова, хлопает глазами

Так и Чичиков вдруг сделался чуждым всему, что ни происходило вокруг него.

КАБ1(п) — и всё стоит он неподвижно на одном и том же месте, весь исполненный полузабывшегося размышления, весь преданный бестолково-заботному ожиданию. Таким самым образом

КАБ1 — [чуждый всему, что не движется в круге] Так

Так и Чичиков вдруг сделался чуждым всему, что ни происходило вокруг него.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ(п) — Чичиков остановился вдруг, будто прикованный и вдруг

В это время из дамских благовонных уст к нему устремилось ~ долину задумчивости?”

ПБЛ4 (кар.) — В это время относились несколько раз к нему дамы

В это время из дамских благовонных уст к нему устремилось множество намеков и вопросов, проникнутых насквозь тонкостию ~ долину задумчивости?”

КАБ1(п) — отличавшихся

Но он отвечал на всё решительным невниманием, и приятные фразы канули, как в воду.

КАБ1(п) — это

Но он отвечал на всё решительным невниманием, и приятные фразы канули, как в воду.

КАБ1 — все приятные

Он даже до того был неучтив, что скоро ушел от них в другую сторону, желая повысмотреть, куда ушла губернаторша с своей дочкой.

КАБ1(п) — так

Он даже до того был неучтив, что скоро ушел от них в другую сторону, желая повысмотреть, куда ушла губернаторша с своей дочкой.