Изменить стиль страницы

КАБ1(п) — но они ничего не находили в нем слишком необыкновенного. Теперь же, после того, как разнеслись по городу слухи, что он миллионщик, начали находить в нем что-то не совсем обыкновенное, не потому, чтобы были сами интересанки, а потому, что уже миллионщик заключает в одном звуке этого слова, именно в звуке слова, а не в денежном мешке, что-то такое, которое действует и на хороших людей, и на людей ни сё, ни то, и на людей мерзавцев, — словом на всех людей действует

Впрочем, дамы были вовсе не интересанки; виною всему ~ на людей ни сё ни то, и на людей хороших, словом на всех действует. МД1;

МД2 — ни то, ни сё

Нельзя сказать, чтобы это нежное расположение к подлости было почувствовано дамами; однако же в многих гостиных стали говорить ~ не хорошо.

КАБ1(п) — но во многих гостиных однако же

Нельзя сказать, чтобы это нежное расположение ~ стали говорить явно, что, конечно, Чичиков ~ не хорошо. КАБ1 (авт.);

ПБЛ4, РЦ, МД1 — говорить

Нельзя сказать, чтобы это нежное расположение ~ не первый красавец, но зато таков, как следует быть ~ не хорошо.

КАБ1(п) — несравненно лучше, нежели красавец, потому что именно

При этом ~ увидя, как несколько кусков материй, привезенных ими ~ были раскуплены нарасхват.

КАБ1(п) — Сказано было даже, что мужчина тоненький есть что-то странное, более какая-то зубочистка, а не мужчина. В дамских нарядах показались многие кое-какие прибавления. Купцы радостно изумились, увидя, как в гостиный двор начало съезжаться премножество экипажей, образовавших почти гулянье, и как

В дамских нарядах оказались многие разные прибавления.

КАБ1, ПБЛ4(п) — оказались вдруг

В гостином дворе сделалась толкотня, чуть не давка; образовалось даже гулянье, до такой степени наехало экипажей.

КАБ1, ПБЛ4(п) — оказалась

Купцы изумились, увидя, как несколько кусков материй, привезенных ими с ярмарки и не сходивших с рук по причине цены, показавшейся высокою, пошли вдруг в ход и были раскуплены нарасхват.

КАБ1 — увидя

Купцы изумились, увидя, как несколько кусков материй, привезенных ими с ярмарки и не сходивших с рук по причине цены, показавшейся высокою, пошли вдруг в ход и были раскуплены нарасхват.

КАБ1, ПБЛ4(п) — и дотоле не могших продаться

Купцы изумились, увидя, как несколько кусков материй, привезенных ими с ярмарки и не сходивших с рук по причине цены, показавшейся высокою, пошли вдруг в ход и были раскуплены нарасхват.

КАБ1(п) — теперь были совершенно расхватаны

Во время обедни у одной из дам заметили ~ к паперти, чтоб как-нибудь не измялся туалет ее высокоблагородия.

КАБ1, ПБЛ4 — поизмялся

Сам даже Чичиков не мог отчасти не заметить такого необыкновенного внимания.

КАБ1(п) — стал замечать, что внимание к нему как будто бы увеличилось

Один раз, возвратясь к себе домой, он нашел на столе у себя письмо: откуда и кто принес его, ничего нельзя было узнать; трактирный слуга отозвался, что принесли-де и не велели сказывать, от кого.

КАБ1(п) — нашел даже

Один раз, возвратясь к себе домой, он нашел на столе у себя письмо: откуда и кто принес его, ничего нельзя было узнать; трактирный слуга отозвался, что принесли-де и не велели сказывать, от кого.

КАБ1(п) — он ничего не мог узнать об этом; слуга объявил только

Письмо начиналось очень решительно, именно так: “Нет, я должна к тебе писать!”

КАБ1 — я должна писать

ПБЛ4(п) — я должна была писать (ошибка переписчика)

Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами; эта истина ~ выписать: “Что жизнь наша?

КАБ1(п) — что всегда есть

Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами; эта истина скреплена была несколькими точками, занявшими почти полстроки; потом ~ выписать: “Что жизнь наша?

КАБ1(п) — была скреплена целым рядом точек

Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие ~ по своей справедливости, так что считаем почти необходимым их выписать: “Что жизнь наша?

КАБ1 — мы почитаем

ПБЛ4, РЦ — мы считаем

Затем писавшая упоминала, что омочает слезами строки ~ стихами:

КАБ1(п) — весьма часто омочает

Затем писавшая упоминала, что омочает слезами строки нежной матери, которая, протекло двадцать пять лет, как уже не существует ~ стихами:

КАБ1, ПБЛ4(п) — которой

Затем писавшая упоминала, что омочает слезами ~ лет, как уже не существует ~ стихами:

КАБ1 — как

Затем писавшая упоминала, что омочает слезами ~ не пользуются воздухом; окончание письма ~ стихами:

КАБ1, ПБЛ4(п) — воздухом и следовало что-то весьма похожее на объяснение в сердечных чувствах

В последней строке не было размера, но это, впрочем, ничего: письмо было написано в духе тогдашнего времени.

КАБ1 — да это

КАБ1(п) — до этого (ошибка переписчика)

Никакой подписи тоже не было: ни имени, ни фамилии, ни даже месяца и числа.

КАБ1(п) — и никакой подписи

В postscriptum было только прибавлено, что его собственное сердце должно отгадать писавшую и что на бале у губернатора, имеющем быть завтра, будет присутствовать сам оригинал.

КАБ1 — постскрипте

Это очень его заинтересовало.

КАБ1(п) — его чрезвычайно заинтересовало

КАБ1, ПБЛ4 — очень заинтересовало Чичикова

В анониме было так много заманчивого и подстрекающего любопытство, что он перечел ~ писавшая!” Словом, дело, как видно, сделалось ~ кудряво написано!”

КАБ1(п) — он перечел вновь письмо, прочитал его потом и в третий раз и всё никак не мог утвердить в голове своей ни одного предположения насчет того, кто бы такая могла быть писавшая. Дело

КАБ1, ПБЛ4 — что он перечел ~ письмо и всё никак не мог утвердить в голове своей ни одного предположения насчет того, кто бы такая могла быть писавшая. А любопытно бы однако ж [было] знать, кто такая, — сказал он сам в себе. — Чертовски [Вместо Чертовски: Право ПБЛ4] любопытно, я бы, признаюсь, много дал, чтобы узнать. Словом, дело

Словом, дело, как видно, сделалось сурьезно; более часу он всё думал ~ кудряво написано!”

КАБ1(п) — ибо более часу

Словом, дело, как видно, сделалось сурьезно; более часу он всё думал об этом, наконец, расставив руки и наклоня голову, сказал: “А письмо очень, очень кудряво написано!”

КАБ1(п) — он расставил руки и наклоня голову несколько на сторону

Словом, дело, как видно, сделалось сурьезно; более часу он всё думал об этом, наконец, расставив руки и наклоня голову, сказал: “А письмо очень, очень кудряво написано!”

КАБ1 — нет

Потом, ~ месте.

КАБ1(п) — Затем свернул он письмо и положил его в ларчик. Уложенное очень аккуратно, оно поместилось там между афишкою и каким-то пригласительным билетом на свадьбу, покоившимся несколько уже лет на одном и том же месте

КАБ1, ПБЛ4(п), КАБ1(п) — Потом письмо было свернуто ~ билетом, уже с давних пор лежавшем на одном и том же месте

ПБЛ4 (кар.) — Вслед за тем оно, разумеется, было свернуто и т. д. как в тексте

Всё ~ туалет.

КАБ1(п) — Чичиков немедленно исключительно занялся приготовлением к балу; нельзя утаить, что никогда еще не было употреблено им на это столько времени, как в этот раз

КАБ1 — Что всё постороннее было оставлено в минуту и всё было устремлено на приготовление к балу, это может заключить всякой, потому что еще никогда не было таких побудительных и задирающих причин. На туалет еще никогда доселе не было употреблено столько времени. Почти

ПБЛ4 а, РЦ(п) — Что всё постороннее было в ту же минуту оставлено и отстранено прочь и всё было устремлено на приготовление к балу, это может заключить всякий, потому что еще никогда не было таких побудительных и задирающих причин. За то может быть еще никогда не было употреблено столько времени на туалет. Почти

ПБЛ4 — б. Начато: Всё постороннее в ту ж минуту было отстранено прочь. На столе вмиг водрузилось зеркало и начался [туалет самый] пред ним туалет самый подробнейший, какой когда-либо было

Целый час был посвящен только на одно рассматривание лица в зеркале.

КАБ1, ПБЛ4(п) — употреблен

Целый час был посвящен только на одно рассматривание лица в зеркале.

КАБ1(п) — физиогномии

Пробовалось сообщить ему множество разных выражений: то важное ~ не знал вовсе.

КАБ1(п) — лицу

Пробовалось сообщить ему множество разных выражений: то важное и степенное, то ~ Чичиков не знал вовсе.

КАБ1, ПБЛ4(п), РЦ(п) — иногда

Пробовалось сообщить ему множество разных выражений: то важное и степенное, то почтительное, но с некоторою улыбкою, то ~ не знал вовсе.

КАБ1(п) — сурьезное выражение, иногда сурьезное и почтительное

КАБ1, ПБЛ4(п), РЦ(п) — степенное выражение, иногда степенное и почтительное

ПБЛ4 (кар.), РЦ — Как в тексте

Пробовалось сообщить ему множество ~ несколько поклонов в сопровождении неясных звуков, отчасти похожих на французские, хотя по-французски Чичиков не знал вовсе.

и произнесено даже несколько КАБ1(п), ПБЛ4(п), РЦ(п);

ПБЛ4 (кар.), РЦ — Как в тексте

Он сделал даже самому себе множество приятных сюрпризов, подмигнул бровью и губами и сделал кое-что даже языком; словом, мало ли ~ в щелку.

Он сделал ~ сюрпризов, каким-нибудь новым положением лица, какое и сам до того не видывал КАБ1, ПБЛ4(п), РЦц;

ПБЛ4 (кар.) — Даже были некоторые движенья и губами и бровями, отчасти и языком

Он сделал даже самому себе множество приятных сюрпризов, подмигнул ~ один, чувствуя притом, что хорош, да к тому же будучи уверен, что никто не заглядывает в щелку.

ПБЛ4 (кар.) — внутренне

Наконец он слегка трепнул себя по подбородку, сказавши: “Ах ты, мордашка эдакой!”, и стал одеваться.

КАБ1(п) — Наконец, полюбовавшись еще несколько минут своим, действительно, в своем роде недурным лицом

Но что такое отвечает земский суд, уж это он бросил в сторону и спешил с приветствием к нашему герою.

КАБ1, ПБЛ4 — бросал

Любезнейший Павел Иванович! КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — Любезный

Чичиков разом почувствовал себя в нескольких объятиях.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — И герой наш

Не успел совершенно выкарабкаться из объятий председателя, как очутился ~, откупщик — архитектору…