Изменить стиль страницы

КАБ1 — нет

Даже председатель дал приказание из пошлинных денег взять с него только половину, а другая неизвестно каким образом отнесена была на счет какого-то другого просителя.

КАБ1 — просителя. [Как это делается, неизвестно, но известно то, что для дружбы много делается на этом свете]

“Итак”, сказал председатель, когда всё было кончено: “остается теперь только вспрыснуть покупочку”.

КАБ1(п) — Ну

“Нет, вы не так приняли дело: шипучего мы сами поставим”, сказал председатель: “это наша обязанность, наш долг.

КАБ1(п) — зачем вам тратиться

Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так, как есть, к полицеймейстеру; он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим!

КАБ1, ПБЛ4 — вчетвером

Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так, как есть, к полицеймейстеру; он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 — чудный человек (ценз. иск.)

Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так, как есть, к полицеймейстеру; он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим!

КАБ1, ПБЛ4 — винного погреба

От такого предложения никто ~ добрались наконец гурьбой к дому полицеймейстера.

КАБ1, ПБЛ4 — Гости совершенно согласились с председателем; тут же все четверо отправились к полицеймейстеру, и присутствие кончилось целым часом ранее положенного времени, на что, однако же, ни один из чиновников не рассердился: ни начальники ни подчиненные

К этому месту относится набросок (автограф) на отдельном листе, подшитом к КАБ1:

От такого предложения никто не мог отказать<ся>. Многие из свидетелей уже при одном наименовании рыбного ряда [при одном имени рыбный ряд] почувствовали аппетит [невыносимый] и все тот же час взялись [все взялись очень скоро] за шапки, и присутствие окончилось часом ранее. Когда проходили канцелярские комнаты, Иван Антонович кувшинное рыло, учтиво поклонившись, сказал потихоньку Чичикову: “Ведь крепостей [Ведь крестьян] на сто тысяч совершили, а дали одну только беленькую”.

[только бумажку] — “Да ведь какие [Да ведь дрянь] крестьяне”, сказал: “ведь вы не знаете — самый ничтожный народ, и половины не стоит”. [народ, чорт знает что, половины не стоит] Иван Антонович понял, что от этого [Фраза не закончена. ] “А почем купили душу у Плюшкина?” — шепнул ему с другой стороны на другое ухо Собакевич. [сказал Собакевич] — “А Воробья зачем приписали?” [зачем продали?] сказал ему в ответ на это Чичиков. — “Какого Воробья?”, сказал Собакевич. — “Да бабу — Елисавету Воробья; и ъ поставили на конце”. — “Нет, никакого Воробья не приписывал я”, сказал Собакевич и отошел тот же час к другим

Свидетели уже при одном наименовании рыбного ряда почувствовали аппетит; взялись все тот же час за картузы и шапки, и присутствие кончилось.

ПБЛ4 — кончилось [часом раньше обыкновенного]

Когда проходили они канцелярию, Иван Антонович кувшинное рыло, учтиво поклонившись, сказал потихоньку Чичикову: “Крестьян накупили на сто тысяч, а за труды дали только одну беленькую”.

ПБЛ4 — одну только

Иван Антонович понял, что посетитель был характера твердого и больше не даст.

ПБЛ4 — a. от этого больше ничего не получить

б. Как в тексте

Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только услышал он, в чем дело, в ту ж минуту ~ рыбного ряда. КАБ1, ПБЛ4;

ПБЛ4, МД1 — чудный человек (ценз. иск.)

Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только услышал он, в чем дело, в ту ж минуту ~ на столе белуга, осетры, семга, икра паюсная, икра свежепросольная, селедки, севрюжки, сыры, копченые языки и балыки, это всё было со стороны рыбного ряда.

КАБ1 — белуги

Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только ~ белуга, осетры, семга, икра паюсная, икра свежепросольная, селедки, севрюжки, сыры, копченые языки и балыки, это всё было со стороны рыбного ряда.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — семги

Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только ~, севрюжки, сыры, ~ Полицеймейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе.

КАБ1, ПБЛ4(п) — и бог знает сколько всякой всячины. Полицеймейстер

Вообще ~ противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города.

КАБ1(п) — Он повел дело как-то умно, — получал вдвое более доходов противу

Купцы первые его очень любили, именно за то, что ~ хоть драл подчас с них сильно, но ~ и как.

КАБ1(п) — бесчеловечно

КАБ1, ПБЛ4(п) — подчас изрядно

Если узнает, что детёныш как-нибудь прихворнул, и лекарство присоветует; словом, молодец!

КАБ1 (кар.) — молодец, как выражались купцы

Поедет на дрожках, даст порядок, а между тем и словцо промолвит тому-другому: “Что, Михеич! нужно бы нам с тобою доиграть когда-нибудь в горку”.

КАБ1 — и порядок даст

ПБЛ4(п) — порядок дает

Купец, который на рысаке был помешан, улыбался на это с особенною, как говорится, охотою и, поглаживая бороду, говорил: “Попробуем, Алексей Иванович!”

КАБ1, ПБЛ4(п) — был почти

Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович “хоть оно и возьмет, но зато уж никак тебя не выдаст”.

КАБ1, ПБЛ4, — некоторую

Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер предложил ~ гостей и куда уже Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.

КАБ1(п) — Собакевич, несмотря на свою неподвижную и неуклюжую наружность, весьма часто заглядывал в дверь

Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ гостей и куда уже Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.

КАБ1 (авт.) — куды

Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.

КАБ1(п) — уже оттуда

Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — в стороне

Гости, выпивши по рюмке ~ каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на семгу, кто на сыр.

КАБ1(п) — не без удовольствия по рюмке водки, стали каждый, как говорится, обнаруживать

Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в четверть часа с небольшим доехал его всего, так что, когда ~ сушеную маленькую рыбку. МД1;

МД2 — доедал

Собакевич, оставив без всякого внимания ~ всего, так что, когда полицеймейстер ~ рыбку.

КАБ1(п) — гости вспомнили об осетре и подошли было к нему с вилками, увидели, что на блюде лежали только голова да хвост

Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в какую-то сушеную маленькую рыбку.

КАБ1, ПБЛ4 — севрюшку

Первый тост был выпит, как читатели, может быть, и сами догадаются, за здоровье нового херсонского помещика, потом за благоденствие крестьян его ~ героя.

КАБ1(п) — здоровье

КАБ1 — благоденствие [земель и]

Приступили к нему со всех сторон и ~ в третий раз чокаться, перечокались и в третий раз.

КАБ1 — нет

Приступили к нему со всех сторон и стали упрашивать убедительно остаться хоть на две недели ~ время с нами!

ПБЛ4 — упрашивать [его]

Вот мы вас женим: не правда ли, Иван Григорьевич, женим его?”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет

“Будет и невеста, как не быть? всё будет, всё, что хотите!..”

ПБЛ4 — а. Как не быть невесте, был бы жених

б. Как в тексте

Об висте решительно позабыли; спорили, кричали, говорили ~ на которое тот хлопал только глазами, сидя в креслах, ибо после осетра чувствовал большой позыв ко сну.

КАБ1(п) — не слушая один другого. Герой наш никогда не чувствовал себя в таком веселом расположении. Вообразив себя уже почти настоящим херсонским помещиком, говорил обо всем, приглашал к себе и даже начал читать Собакевичу какие-то любовные стихи, на которые

В непродолжительное время всем сделалось весело необыкновенно.

КАБ1 — нет

Об висте решительно позабыли; спорили, кричали, говорили обо всем, об политике, об военном даже деле, излагали вольные мысли, за которые в другое время сами бы высекли своих детей.

КАБ1, ПБЛ4(п) — детей и весьма больно

Решили тут же множество самых затруднительных вопросов.

КАБ1 — множество [всяких дел, вопросов, над которыми весь век иной ломает голову]

Чичиков никогда не чувствовал себя в таком веселом расположении, воображал ~ в креслах, ибо после осетра чувствовал большой позыв ко сну.

КАБ1(п) — потому что вина хоть и не пил, но после осетра чувствовал большой позыв ко сну

Чичиков смекнул и сам, что начал уже слишком развязываться, попросил экипажа и воспользовался прокурорскими дрожками.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — сам

Чичиков смекнул и сам, что начал уже слишком развязываться, попросил экипажа и воспользовался ~ доехал он к себе в гостиницу, где ~ деревни, капиталы.

КАБ1(п) — и на прокурорских уже дрожках доехал

Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другую засунув назад, придерживал ею барина.

КАБ1, ПБЛ4(п) — у которого

Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго еще у него вертелся на языке всякой вздор: белокурая невеста ~мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку.

КАБ1(п) — и какие-то херсонские деревни, даже дано было приказание Селифану собрать всех мужиков

КАБ1 — белокурая невеста, белая как снег, с самым свежим румянцем и т. д. как в тексте

Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: “Ступай раздевать барина!”

КАБ1(п) — Селифан слушал, слушал долго и молча вышел

КАБ1 — Селифан молча слушал очень долго и молча вышел

Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Петрушка тот же час