Изменить стиль страницы

КАБ1(п) — Душенька, жизнь моя, Анна Григорьевна, она бледна! Клянусь вам всем, что только есть священного в мире, какую угодно выдумайте клятву, я готова сию минуту лишиться детей, имения и всего, что хотите, если есть у ней

КАБ1, ПБЛ4(п) — Душенька, Анна Григорьевна. Клянусь и т. д. как в тексте КАБ1(п)

“Ну, позвольте, ну, положите сами клятву, какую хотите, я готова сей же час лишиться детей, мужа, всего именья, если у ней есть хоть одна капелька, хоть частица, хоть тень какого-нибудь румянца!”

ПБЛ4 (кар.) — согласны вы, чтобы я сей же

“Ах, что это вы говорите, Софья ~ брусника.

КАБ1(п) — Милая, вы в заблуждении; я очень хорошо это знаю, что она бледна, потому что видела собственными своими глазами.

— Ах, Анна Григорьевна, какие вы. Ведь я видела тоже собственными глазами. Вот как теперь сижу, вот как теперь гляжу. Вот и вижу, клянусь, вот и вижу сию минуту, что она бледна, как чистейший мел.

Может быть, читателю покажется странным, что две дамы были так несогласны между собою в том, что обе видели почти в одно и то же время. Может быть, он даже подумает, что они нарочно так говорили из охоты поспорить или просто из упрямства. Но нужно защитить дам. Нет, они говорили потому, что уверены были обе в справедливости своих слов, а это уже нужно отнести более к феноменам в натуре: иногда точно бывает так, что дама глядит на вещь и видит, что она белая как снег, а другая дама на ту же самую вещь, но взглянет с такой стороны, что она выйдет совершенно красная, красная, красная как брусника — и видишь потом, что обе правы

КАБ1, ПБЛ4(п) —

— Милая, это вам так показалось, я видела собственными своими глазами.

— Ах, Анна Григорьевна, какие вы, я видела <далее как КАБ1(п)> две дамы были несогласны <далее как КАБ1(п)> слов, а это нужно отнести более к феноменам природы. Иногда точно <далее как КАБ1(п)> совершенно красная, красная, как брусника — и видишь потом, что обе правы

Есть, точно, на свете много таких вещей, которые имеют уже такое свойство: если на них взглянет одна дама, они выйдут совершенно белые, а взглянет другая, выйдут красные, красные, как брусника.

ПБЛ4 — а. посмотрит;

б. Как в тексте.

Есть, точно, на свете много таких вещей, которые имеют уже такое свойство: если на них взглянет одна дама, они выйдут совершенно белые, а взглянет другая, выйдут красные, красные, как брусника.

ПБЛ4, РЦ — красные, красные, красные

“Ну, вот вам еще доказательство, что она бледна”, продолжала приятная дама: “я помню, как теперь, что я сижу возле Манилова и говорю ему: “Посмотрите, какая она бледная!”

КАБ1(п) — Как же не бледная?

“Ну, вот вам еще доказательство, что она бледна”, продолжала приятная дама: “я помню, как теперь, что я сижу возле Манилова и говорю ему: “Посмотрите, какая она бледная!”

КАБ1(п) — когда я сижу еще

Право, нужно быть до такой степени бестолковыми, как наши мужчины, чтобы восхищаться ею.

КАБ1(п) — И право

Право, нужно быть до такой степени бестолковыми, как наши мужчины, чтобы восхищаться ею.

КАБ1(п) — только так

“Да, однако же, нашлись некоторые дамы, которые были неравнодушны к нему”.

КАБ1(п) — Однако ж, Софья Ивановна, признайтесь, вы были немножко

“Да я не говорю об вас, как будто, кроме вас, никого нет”.

КАБ1(п) — Полно, Софья Ивановна, немножко было

Позвольте мне вам заметить, что я очень хорошо себя знаю; а разве со стороны каких-нибудь иных дам, которые играют роль недоступных”.

КАБ1(п) — с вашей стороны что-нибудь было

Уж позвольте вам сказать, что за мной подобных скандальозностей никогда еще не водилось.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — позвольте мне

“Отчего же вы обиделись? ведь там были и другие дамы, были даже такие, которые первые захватили стул у дверей, чтобы сидеть к нему поближе”.

КАБ1(п) — Однако ж, Анна Григорьевна, ведь вы первая захватили стул у дверей

ведь там были и другие дамы, были даже такие, которые первые захватили стул у дверей, чтобы сидеть к нему поближе”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — захватили первые

Ну, уж после таких слов, произнесенных приятною дамою, должна была неминуемо последовать буря; но, к величайшему, изумлению, обе дамы вдруг приутихли, и совершенно ничего не последовало.

КАБ1(п) — После подобных

Ну, уж после таких слов, произнесенных приятною дамою, должна была неминуемо последовать буря; но, к величайшему, изумлению, обе дамы вдруг приутихли, и совершенно ничего не последовало.

КАБ1(п) — неминуемо должна была

Во всех отношениях приятная дама вспомнила, что выкройка для модного платья еще не находится в ее руках, а просто приятная дама смекнула, что она еще не успела выведать никаких подробностей насчет открытия, сделанного ее искреннею приятельницею, и потому мир последовал очень скоро.

КАБ1(п) — чрезвычайного

Во всех отношениях приятная ~ открытия, сделанного ее искреннею приятельницею, и потому мир последовал очень скоро.

КАБ1(п) — во всех отношениях приятною дамою

Впрочем, обе дамы, нельзя сказать, чтобы имели в своей натуре потребность наносить неприятность, и вообще в характерах их ничего не было злого, а так, нечувствительно, в разговоре рождалось само собою маленькое желание кольнуть друг друга; просто, одна другой из небольшого наслаждения при случае всунет иное живое словцо: вот, мол, тебе!

КАБ1(п) — в разговоре, нечувствительно вдруг, само собою, родится

Впрочем, обе дамы, нельзя ~ всунет иное живое словцо: вот, мол, тебе! на, возьми! съешь! Разного рода бывают потребности в сердцах как мужеского, так и женского пола.

КАБ1(п) — Так вот же, мол, тебе! возьми, вот тебе, на! съешь!” — Да, разного

“Я не могу, однако же, понять только того”, сказала просто приятная дама: “как Чичиков, будучи человек заезжий, мог решиться на такой отважный пассаж.

КАБ1(п) — и мог бы

Не может быть, чтобы тут не было участников”.

“А вы думаете, нет их?”

КАБ1(п) — Верно, нашлись же такие, которые взялись помогать.

— Как не найтись? Эдакие молодцы найдутся всегда, — сказала дама, приятная во всех отношениях

“Ну да хоть и Ноздрев”.

КАБ1(п) — Да хоть бы

Вы знаете: он родного отца готов продать или, еще лучше, проиграть в карты”.

КАБ1 — какой он сорви голова

Вы знаете: он родного отца готов продать или, еще лучше, проиграть в карты”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ МД1 — хотел

“Ах, боже мой, какие интересные новости я узнаю от вас!

КАБ1 — узнаю

Я бы никак не могла предполагать, чтобы и Ноздрев был замешан в эту историю!”

КАБ1(п) — никак, признаюсь

“Как подумаешь, право, чего ни происходит на свете: ну, можно ли было предполагать, когда, помните, Чичиков только что приехал к нам в город, что он произведет такой странный марш в свете.

КАБ1(п) — Ах, боже мой! Вот уж, точно, непредвиденное… Но скажите, однако ж, по совести, Анна Григорьевна, ну, можно ли было, например, предполагать прежде

КАБ1 — Как подумаешь, право, чего не происходит [в этом мире] на свете. Ну, можно ли было предполагать, Анна Григорьевна, например, прежде

“Как подумаешь, право, чего ни происходит на свете: ну, можно ли было предполагать, когда, помните, Чичиков только что приехал к нам в город, что он произведет такой странный марш в свете.

КАБ1(п) — можно ли было предполагать, что произведет он подобную скандальозную историю

Ах, Анна Григорьевна, если бы вы знали, как я перетревожилась!

КАБ1, ПБЛ4(п) — какое это на меня произвело действие! Клянусь вам, я никогда еще в жизни не была так потревожена!

Если бы не ваша благосклонность и дружба… вот уже, точно, на краю погибели… куда ж?

КАБ1(п) — Если бы вот

Если бы не ваша благосклонность и дружба… вот уже, точно, на краю погибели… куда ж?

КАБ1(п) — я бы, признаюсь… я, просто не знаю, чтобы со мною было: куды ж?..

КАБ1, ПБЛ4(п) — я бы вот уж, точно, была бы, как говорится, на краю погибели. До сих пор не помню, что со мною было: куды ж?..

Машка моя видит, что я бледна, как смерть: “Душечка барыня”, говорит мне, “вы бледны, как смерть”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — как мел

Так вот какой случай!

КАБ1(п) — случай! Вот уж, точно раскрытие, превосходящее всякое описание; это уж, точно, можно сказать, что никаким пером нельзя описать

Она не умела лгать: предположить ~ убеждение.

КАБ1(п) — Надобно сказать правду, она

Она не умела лгать: предположить ~ убеждение, тогда умела она постоять за себя, и попробовал бы какой-нибудь дока-адвокат, славящийся даром побеждать чужие мнения, попробовал бы он состязаться здесь: увидел бы он, что значит внутреннее убеждение.

КАБ1(п) — тогда, конечно

Цитует немедленно тех и других древних писателей и чуть только видит какой-нибудь намек или, просто, показалось ему намеком, уж он получает рысь и бодрится, разговаривает с древними писателями ~ на предмет!

КАБ1(п) — разговаривает с тем и другим

Цитует немедленно тех ~ на них, позабывая вовсе о том, что начал робким предположением; ему уже кажется, что он это видит, что это ясно — и рассуждение заключено словами: так это вот как было, так вот какой народ нужно разуметь, так вот с какой точки нужно смотреть на предмет!

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и позабывает

Потом во всеуслышанье с кафедры, — и новооткрытая истина пошла гулять по свету, набирая себе последователей и поклонников.

КАБ1(п) — себе кучи

В то время, когда обе дамы так удачно и остроумно решили такое запутанное обстоятельство, вошел в гостиную прокурор с вечно неподвижною своей физиономией, густыми бровями и моргавшим глазом

КАБ1 — отчасти

ПБЛ4(п) — отлично (ошибка переписчика)

В то время, когда обе дамы так удачно и остроумно решили такое запутанное обстоятельство, вошел в гостиную прокурор с вечно неподвижною своей физиономией, густыми бровями и моргавшим глазом.

КАБ1(п) — мигающим

Дамы наперерыв принялись ~ том же месте, хлопать левым глазом и бить себя платком по бороде, сметая оттуда табак, но ничего решительно не мог понять.

КАБ1(п) — и мигать левым глазом

Дамы умели напустить такого тумана в глаза всем, что все, а особенно чиновники, несколько времени оставались ошеломленными.