Изменить стиль страницы

О'Шонесси дернулся в своем кресле, но быстрый взгляд временного губернатора помешал ему произнести то, что он собирался. Затем она снова взглянула на Хумало.

— Я понимаю вашу логику, адмирал. Но, простите, разве не верно то, что, за исключением прямого нападения Солнечной Лиги или какого-то невероятно дальнего броска Республики Хевен, даже ваши более старые корабли должны явно превосходить всё, с чем они могут столкнуться? Говоря конкретнее, какого рода пирата вы предполагаете встретить, который будет настолько опасен, что только такой мощный корабль, как "Гексапума", будет иметь достаточно шансов на победу?

— Ну, — медленно произнёс Хумало с откровенно недовольным выражением лица, — если поставить вопрос именно так, миледи, это действительно выглядит маловероятным. Хотя, — добавил он, храбро оправляясь от удара, — офицер флота обязан готовиться не только к вероятному, но и к маловероятному.

— Разумеется, — согласилась дама Эстель. — Но, в продолжение темы, вы также упомянули тот факт, что капитан Андерс находится в Скоплении дольше, чем капитан Терехов. Это, конечно, правда, и это замечание имеет вес. Однако, без всякого неуважения в отношении капитана Андерса, у меня сложилось впечатление о капитане Терехове, что он намного более склонен к нестандартному мышлению. В подобной ситуации, я бы скорее сочла, что гибкость мышления и готовность рассмотреть… скажем так, нестандартные реалии?.. перевешивают проведённое на станции время. И хотя я, конечно, уважаю капитана Андерса, я думаю, что мы также можем согласиться с тем, что опыт капитана Терехова в Министерстве Иностранных Дел мог бы весьма пригодится в сложившихся обстоятельствах.

Хумало моргнул. Казалось, он хотел что-то сказать, но потом явно сдержал себя, и она спрятала тонкую, невеселую улыбку. Она, бывало, задавалась вопросом о том, насколько его беспокоил высокопоставленный подчиненный, чей дипломатический опыт намного превосходил его собственный. Ответ, судя по всему, был такой: беспокоил довольно сильно.

"Тем хуже для него, — холодно подумала она. — Мне нужен Терехов, и я его получу".

— А по поводу того, что на "Колдуне" больше морпехов, — вслух продолжила она, — я вовсе не убеждена в том, что в данной ситуации решение может быть обеспечено числом. Дело не в общей численности солдат, которых можно задействовать, во всяком случае если учесть разницу в технических возможностях между нами и местными. Значение имеет эффективность, с которой могут быть задействованы наши морпехи, и, опять-таки, не проявляя никакого неуважения к капитану Андерсу, я в большей степени уверена в способности капитана Терехова эффективно использовать свои силы.

Она сделала паузу и приятно улыбнулась контр-адмиралу. Он встретил её взгляд с каменным выражением лица, и она склонила голову набок.

— Наконец, — продолжила она, — как я понимаю, после капитана Саундерса старшим из ваших офицеров является Терехов. Поскольку мне слабо верится в разумность перевода "Геркулеса" в Сплит, это значит, что он самый старший офицер, которого вы можете послать, не так ли?

— Да, мэм, — согласился Хумало напряженным голосом.

— Что же, учитывая обстоятельства, я считаю, что уместнее всего отдать это задание самому старшему офицеру из тех, что у нас имеются. Кого бы ни послали, ему придется иметь дело с самыми высокопоставленными лицами в правительствах Корнати и Монтаны. Как с точки зрения вежливости, так и для доказательства серьезности, с которой мы относимся к их ситуации, нам следует послать офицера с достаточной выслугой лет, чтобы вызвать их уважение, и, в то же самое время, проявить наше собственное.

Секунду-другую Хумало ничего не говорил. По закону баронесса Медуза не могла прямо приказать ему послать "Гексапуму" на Сплит или Монтану. Он был командующим базой в Талботте. Временный губернатор могла сделать запрос или предложение. Она могла назначить конкретные задачи, потребовать от него выполнения конкретных обязанностей. Но фактическое управление военными ресурсами, находящимися под его командованием, когда дело доходило до выполнения этих задач или обязанностей, было его делом. У него было законное право задействовать эти единицы так, как он считает нужным.

Однако любой командующий, слепо игнорирующий желания своего гражданского начальства, был почти настолько же круглым идиотом, как и тот, кто безоговорочно соглашался с этими желаниями вопреки собственному мнению. И хотя Хумало продолжал считать, что данная миссия вряд ли окажется самым эффективным использованием КЕВ "Гексапума", временный губернатор высказала несколько существенных замечаний. Замечаний, которые будут очень бросаться в глаза, если он предпочтет их проигнорировать, а его начальство в нынешнем Адмиралтействе решит усомниться в его суждениях.

— Очень хорошо, госпожа губернатор, — сказал он, не в состоянии полностью сдержать резкость в своем тоне. — Не уверен, что полностью убежден, но вы привели несколько веских аргументов. И, что, возможно, важнее, вы прямой политический и административный представитель Её Величества здесь, в Скоплении. А значит, флот Её Величества несёт ответственность и обязаность предоставлять вам помощь и поддержку по любому вопросу, включая предоставление военной поддержки, которая, по вашему мнению, будет наилучшим образом соответствовать выполнению вашей основной цели. Я отзову "Гексапуму" и предоставлю её в ваше распоряжение для этой операции.

— Спасибо, адмирал, — поблагодарила дама Эстель с любезной улыбкой, настолько теплой, что Хумало даже обнаружил, что улыбается в ответ.

— А где именно "Гексапума" находится в данный момент? — спросила она.

— В Нунцио, миледи, — мгновенно ответила капитан Шоуп, как и полагается расторопному штабному офицеру. Она взглянула на Хумало краем глаза, но продолжала смотреть на временного губернатора. — Предполагая, что капитан Терехов придерживается назначенного графика, он будет находиться там ещё день-другой. Конечно, что-то могло задержать его отправление. Но если ничего не произошло, он должен отправиться в Целебрант в течение промежутка от двадцати четырех до сорока восьми стандартных часов. Время его путешествия от Нунцио до Целебранта должно составлять десять с половиной стандартных дней. Нам придется отправить курьеров в обе системы, чтобы он наверняка получил приказ об отзыве.

— Но наиболее вероятно то, что он будет в Целебранте, когда получит его?

— Да, миледи, именно так.

— Отлично! — сказала дама Эстель с энтузиазмом, который вызвал озадаченное выражение на лице контр-адмирала Хумало. Она широко улыбнулась ему. — Если он отправится из Целебранта, — объяснила она, — ему вряд ли придётся сильно отклониться от курса для остановки у Рембрандта, не так ли?

Глава 30

— Транспортный контроль Понтифика, это "Гексапума", запрашиваем разрешение покинуть стояночную орбиту планеты.

— "Гексапума", это коммодор Карлберг, — ответил на стандартный запрос коммандера Нагчадхури неожиданный голос, вместо дежурного оператора. — Вы можете покинуть орбиту Понтифика, и примите нашу глубокую благодарность. Мы не забудем то, что ваши люди сделали для нас. Удачи и доброй охоты!

Нагчадхури оглянулся на капитана Терехова, сидевшего в своём командирском кресле в центре мостика "Гексапумы". Тот ответил на его взгляд, а затем нажал кнопку у себя на подлокотнике.

— Рад, что мы смогли помочь, коммодор, — ответил он главнокомандующему Нунцианского Флота. — Надеюсь, у вас больше не будет непрошеных гостей, но если высунется какой-нибудь нахал, в течение следующей пары недель вас должен навестить другой корабль королевы. Между тем, благодарю за добрые пожелания.

— Вы заслужили их капитан. И, кстати, мы будем тщательно присматривать за вашими пленниками, пока временный губернатор не решит, как именно она хочет с ними поступить.

— Спасибо сэр. Я никогда в этом и не сомневался. Терехов, конец связи.