– Их было так много?

Он уже перестал корчиться от раскаяния.

– Слышу голос мужчины, – похвалила дама с усмешкой. – Уже не боишься, правда?

– Боюсь, – признался он и спрятал лицо на ее плече. – Граф спустит с меня шкуру.

– И с меня?

– А как же... Он же ваш муж. Неужели он позволит...такое...

– Брось. Мой муж никогда не был ревнив, – совершенно спокойно заявила леди. Она не добавила, что отсутствие ревности – жизненная необходимость в таком мире, как мусульманский гарем.

Вынужденный держать в одном месте несколько десятков (а то и более!) праздных женщин, да еще в самом соку, повелитель не мог позволить себе ни чувствовать, ни тем более проявлять ревность.

Те из его предшественников и современников, кто пытался принудить жен и наложниц к насильственному воздержанию, все до одного кончили плохо: либо стали женоубийцами, либо, стремясь «доказать» свою непревзойденную мужественность, погрязли в разврате самого дурного толка. А правителю государства это не к лицу.

Человек разумный и благородный при необходимости исполняет обычаи даже глупые и безумные, но умеет приспособиться к ним, не теряя своей человечности. И Леонсия, живя с таким человеком много лет, благодарила бога за выпавшее ей счастье.

– Сам подумай, мой мальчик, разве была бы я так смела с тобой, если бы опасалась мужа? – пыталась она объяснить, рассеянно гладя волосы Роланда. – Уж поверь. Ни с тобой, ни со мной ничего не случится. Можешь успокоиться и отпраздновать свое превращение во взрослого мужчину!

– Да уж, отпраздновать... – Роланд казался уже почти спокойным и даже удовлетворенным. Он лег поудобнее и отвел глаза.

– А что? Ты недоволен?

– Я доволен.

– Разве тебе было со мной плохо?

– Мне было очень хорошо. Миледи. – Он настолько пришел в себя, что вспомнил о манерах, отметила с радостью Леонсия. Значит, все в порядке. Мальчик молодец.

– Вот и замечательно. Теперь встаем, одеваемся и отправляемся на обед, – скомандовала графиня и покинула ложе.

Роланд, однако, медлил. После дикой истерики раскаяния, на него с опозданием накатила радость победы.

Я – мужчина! Я познал женщину, – пела его душа, несмотря на стыд. Он продолжал лежать, раскинувшись на кровати. Ну, пусть старая. Пусть не по своей воле, а под влиянием какого-то там гашиша, но я ее взял! Я был в ней!..

Леонсия одевалась, изредка поглядывая на него. Пусть мальчик понежится. Он же еще вчера был забитым, обозленным рабом. Хватит ли ее нежности, чтобы вернуть обратно его счастливую юность? И захочет ли он нежности от жены графа Ардена, когда пройдет первое упоение мужской силой.

Ну что ж, есть и другие женщины, подходящие ему по возрасту. Атенаис, например. Или Эльфрида. Стоит ему оглядеться, немного привыкнуть к новой жизни...

– Вставай, милый, – позвала она, и юноша неохотно подчинился. Но в ее спальне его одежды не было, и графиня вынуждена была открыть дверь.

В коридоре дежурил Алан де Трессэ.

– Миледи, – коротко поклонился он.

– Зайдите к сэру Родерику и попросите один из его костюмов. – приказала она.

– Прошу прощения, миледи. Сэр Родерик покинул дом час назад. С бароном Мак-Аллистером и пятью рыцарями.

– А где сейчас находится граф Арден?

– Милорд осматривает правое крыло дома.

– Один?

– С ним донна Эвлалия, – сообщил Алан невозмутимо.

– А! – леди на миг поджала губы, но тут же вновь улыбнулась: – Сэр Алан, прошу все же принести то, что приказано. Найдите, где взять.

– Разумеется, миледи, – поклонился галантный молодой рыцарь и ушел выполнять.

Не прошло и десяти минут, как Алан де Трессэ вернулся. Как видно, он не стал похищать имущество графского сына, а просто взял свой запасной замшевый камзол, штаны и рубаху.

Он положил все на скамью и, как будто ничего не заметив, оставил покои.

– Он все видел, – прошептал в страхе юноша.

– Милый, я же сказала, что все в порядке, – успокаивала его опять леди Леонсия. – Алан – один из рыцарей моего мужа. Они не болтают.

– И он не сообщит графу?! – не поверил Роланд.

– Даже если и сообщит, то только для сведения, – она беззаботно пожала плечами. – Пусть тебя это не волнует. И оденься же наконец!

Ему ничего не осталось, как подчиниться. Костюм Алана был ему чуть широковат в поясе, но леди Леонсия нашла среди своих вещей мягкий ремень.

– Ничего, мальчик мой, уже завтра у тебя будет собственная одежда.

– Если я еще доживу до завтра, – пессимистически пробормотал Роланд. Он не очень-то верил, что граф Арден в самом деле простит ему подобное преступление.

– Да не бойся ты! – откровенно рассмеялась графиня. – Знаешь что, давай заключим пари. Если граф рассердится, я тебе подарю коня, дам денег и отпущу, куда ты захочешь.

– Неплохо. Но если он рассердится, мне уже никуда не ускакать, даже на коне, – с мрачным юмором заметил Роланд. – Ну, а если нет?

– Тогда завтра опять придешь ко мне, – подмигнула она весело.

А ведь леди и впрямь уверена, что все будет в порядке, подумал он. И значит, я проиграю это пари. И снова приду к ней...

Господи, помолился он, шагая по коридору, помоги мне понять эту женщину. Такая добрая, такая спокойная и нежная, не может же она быть распутницей, господи, это же невозможно. Как это произошло, как я мог это сделать, господи, прости бедного грешника и наставь!..

Но ему не дали слишком погрузиться в молитвы.

– Милорд! О святой Патрик, милорд Роланд! – раздалось от входной двери. – Неужели это на самом деле вы?!

– Тодор... – прошептал он, ошеломленный.

Это был один из немногих бывших слуг Ардена, кто оставил замок и поселился в Баттеридже. Тодор, который когда-то был скотником у отца Роланда, а потом пастухом в деревне. Который помнил его и сумел узнать.

– Как ты сюда попал, Тодор? Что ты здесь делаешь? – спрашивал он, не давая старому знакомцу вставить реплику. Тот тоже только восклицал «Милорд! Милорд!» не в состоянии выговорить членораздельного слова. Наконец, ему удалось объяснить, что, как мясник и скотовод, он привез в замок несколько туш по заданию местного корчмаря. И сейчас ищет главного повара, чтобы сдать мясо на кухню.

– Теперь на кухне заправляет кто-то новый, его имя Ладри. Идем, я покажу...– предложил Роланд, не желая стоять посреди зала.

– Господи, а мы-то думали, вас уже в живых нет! – причитал Тодор.

–А что? Тебе сказали, что я умер? – недовольно спросил Роланд, одновременно стараясь уйти как можно дальше от любопытных ушей.

– Да много чего люди говорили! И что убили вас, и что в подземелье держат, даже выдумал кто-то, что в рабство вас продали и за море увезли.. А вы вон где, оказывается! И живей живого! А корчмарь сказал, что граф новый приехал. Да не вы ль это, милорд Роланд?!

– Ну, что ты, – махнул тот рукой и вздохнул. – Ты лучше такого не болтай. А то новому графу не понравится.

– А какой он? – полюбопытствовал селянин, не спеша заходить на кухню.

– Какой? Да откуда мне знать! – неожиданно для себя, Роланд разозлился. Но тут же пожалел о своей вспышке и примирительно добавил. – Человек, как все. Пожилой уже. Есть у него жена, сын, дочь и вообще, он, может, не злой. Вот меня из каторги освободил.

– Из каторги?! – округлил глаза Тодор.

– Меня в гору заперли. Там, где камни рубят, знаешь?

– Кто не знает. Роуча, мельника, говорят, тоже там держат. И еще Берта Кривого, что тут служил...

– Их тоже освободили, – сказал Роланд, вспомнив своих друзей. – А Роуч опять будет мельником. Наверное, сейчас уже жернов поставили на место и мелют...

– Мелют, точно, – подтвердил Тодор. – Я сам не видел, а хозяин туда мешки отвез. Потому и меня сюда послал. Говорите, и Берт на воле? А возьмут его обратно на службу? Или, может, он в деревню пойдет. Корчма-то старая уже, подновить надобно, а он плотник на славу. Опять же, и кормить будут, и какая ни есть крыша.

– Я его утром видел, – пожал Роланд плечами. – Вроде бы на службу его берут. А сейчас он в той башне, что слева от ворот. Отдыхает. Ты его навести, если хочешь.