Изменить стиль страницы

Глава двадцатая

День первый, июнь 2019

Фиона

План первого этапа путешествия заключался в том, чтобы доехать до Омахи, проехать пятьдесят миль на юг до Айова-Сити, затем начать долгий путь на запад, проехать Де-Мойн и спустя триста двадцать миль и пять часов финишировать в мотеле «Слип Инн» рядом с аэропортом в Картер-Лейк.

Еще до того, как выехали с Строберри-Пойнт, реакция других водителей была заметна: они пялились, махали или мигали фарами, проезжая мимо, и казалось будто бы мы знаменитости, мчащиеся мимо в лиловом «Кадиллаке».

Проблемы начались уже через десять минут поездки.

— Джо, подними крышу, а то слишком ветрено, — жалобно проговорила Долли.

Не хотелось напоминать, сколько раз женщина говорила о том, как приятно ощущать ветер в волосах. Как и во многих других случаях в жизни, реальность не соответствовала мечте.

Мы съехали на обочину, чтобы поднять крышу. Белая крыша грациозно поднялась и защелкнулась. Кадиллаку, возможно, было уже более шестидесяти лет, однако то был самый роскошный автомобиль, в котором когда-либо ездила. К сожалению, сидя на заднем сиденье, ощущала себя как на корабле в волнующемся море, так как машина вяло покачивалась. Я понадеялась, что в ближайшее время не укачает.

Пятнадцать минут спустя Долли захотелось в уборную. Догадывалась, что придерживаться какого-то графика не удастся. Я взглянула на Джо Фокса, но он не выказал никаких эмоций.

Мы остановились у небольшой кофейне в Манчестере, всего в двадцати милях от Строберри-Пойнт, помогли Долли пересесть из машины в инвалидное кресло, затем я покатила женщину в туалет для инвалидов. Поскольку мы пользовались удобствами, я сочла нужным заказать у бариста два кофе и горячий чай. Понятия не имела, какой кофе пьет Джо Фокс, поэтому взяла черный, без сахара, хотя на всякий случай положила в сумочку пару пакетиков с мешалкой.

Десять минут спустя показалась Долли.

— Кайфово все-таки опорожнить кишечник, — весело сказала она.

— Долли! — упрекнула я, стараясь не рассмеяться.

Ей не очень-то понравилось пить чай из бумажного стаканчика, а не из фарфора, к тому же женщина категорически отказывалась делать это в движении, так что мы сидели в машине у кафе и потягивали напитки.

К двенадцати наконец-то снова тронулись в путь, а спустя час, уже недалеко от Айова-Сити, Долли заявила, что хочет есть, поэтому заехали в первую попавшуюся придорожную закусочную. Выехали мы оттуда только после двух часов дня.

Когда Долли была в туалете, я высказала опасения:

— Если будем ехать в таком темпе, то не доберемся до Омахи. План Б есть?

— Неужели не можешь расслабиться хоть на пять минут? Все равно вечером доедем до Омахи. Осталось всего четыре часа.

Меня задел его язвительный тон.

— У нас ушло три часа на то, чтобы проехать семьдесят пять миль, — заметила я, парень же лишь пожал плечами.

— Ты всегда такая дерганая?

Фокс развернулся и ретировался, а я смотрела вслед. Все еще восхищалась его непринужденной походкой и стройным, подтянутым телом. Неужели парню приспичило хамить только мне? С Долли он то и дело улыбался и мягко смеялся, а когда разговаривал со мной, то вел себя так, словно съел что-то мерзкое. Почему я так ему не нравилась? И что еще важнее: почему меня это все еще волновало?

Он помог Долли вернуться в машину, я же заняла место на заднем сиденье. К тому времени как пересекли реку Айова, Долли уже крепко спала. Джо Фокс взглянул на меня в зеркало заднего вида, янтарные глаза насмешливо сощурились, он плавно ускорился, в течение следующих часов придерживаясь скорости, превышающей допустимую на десять миль.

Не обращая внимания на его торжествующее выражение лица, я пялилась на квадратные участки возделанных полей, сквозь которые местами виднелась красноземы, и предавалась размышлениям. Я ни разу не путешествовала, ни разу не выезжала с Айовы, а теперь предстояло пересечь полконтинента. Трудно было осмыслить миллионы жизней, мимо которых проезжали, и не знать их испытаний и трудностей, их любви и потерь. Были ли мы все связаны меж собой каким-то грандиозным, безымянным планом? Какие иронии судьбы привели к этому моменту, к этой машине, к этим людям?

Постепенно почва темнела: маленькие поля превращались в бескрайние просторы нивы и кукурузных полей по мере того, как мы продвигались на запад, в штаты Великих равнин, — „до колена дорастает“, как говорится, „как июль четвертый в силу вступает“.

Я тоже уснула. Долли проснулась только к пяти часам.

— Где я? — спросила женщина с нотками паники в голосе, которые заставили окончательно проснуться.

— Все в порядке, Долли, — успокаивающе заверил Джо Фокс. — Мы едем в Лас-Вегас ради грандиозного приключения.

— Куда?

Улыбка сползла с лица Фокса, а обеспокоенные глаза метнулись вверх, чтобы взглянуть на меня в зеркало.

Я наклонилась, проговорив медленно и четко:

— Выспались, Долли? Мы едем в Лас-Вегас, чтобы повеселиться. Ночь проведем в Омахе в мотеле. Уже почти доехали.

Я положила руку ей на плечо, и она потянулась, крепко сжав мои пальцы.

— Спасибо, Лора, — тихо поблагодарила. — Там будет туалет?

На лице Джо Фокса читалась растерянность, когда Долли перепутала имя, однако он никак не прокомментировал.

— Через пару минут доедем до ближайшей уборной.

На самом деле, чтобы добраться до следующей стоянки, потребовалось еще полчаса, и к этому времени Долли совсем расстроилась.

Когда наконец нашелся туалет для инвалидов, было уже слишком поздно. Я завезла Долли внутрь, а Джо Фокс молча передал сумочку, в которой лежала чистая урологическая прокладка, и привела ее в порядок.

По окончании, я увидела в ее глазах печаль и унижение.

— Не старей, Фиона, — посоветовала она.

Я сжала ладонь женщины. Что я могла ответить? Вместо того чтобы сразу вернуться в машину, покатала женщину по магазину, настаивая на том, чтобы набрали сладких закусок, и чтобы все, что купим, соответствовало цвету тачки и ее волос. Эти слова рассмешили Долли, и через несколько минут паника осталась позади.

Она радостно болтала, когда мы вернулись в «Кадиллак», и Джо Фокс помог ей сесть на свое место.

— Возьми виноградную конфету, Джо! — воскликнула, протягивая пакет со снэками. — Она лиловая. Фиона считает, что сегодня все должно быть лиловым.

Я начала было забираться на свое обычное место, когда он положил руку мне на плечо.

— Спасибо, — тихо произнес парень.

Я удивленно взглянула на него.

— Пустяки, — застенчиво улыбнулась.

Он медленно покачал головой.

— Ничего подобного, — возразил Фокс. — Это было нечто.

img_1.png

Когда солнце начало склоняться к горизонту, окрашивая облака в огненно-оранжевый цвет, переходящий в розовый, мы подъехали к мотелю «Слип Инн». Джо зарегистрировал номера — одноместный для себя и двухместные мини-апартаменты для меня и Долли по соседству.

Мы все устали и проголодались, однако Долли заявила, что не хочет больше никуда идти, а я не могла оставлять женщину одну в незнакомом номере, поэтому Джо вызвался найти еду на вынос.

После долгого сна в машине Долли уже проснулась и пребывала в восторге от поездки.

— Так приятно подышать свежим воздухом, — проговорила женщина, не замечая, что кондиционер обдувает комнату ледяными порывами, и усмехнулась. — Так приятно быть вдали от других узников.

Я усмехнулась в ответ, так как именно этого она ожидала. Сердце защемило от мысли, что старость проходит именно так: бренное тело, мятущийся рассудок и место, куда другие пожилые — «узники» — отправляются в последний путь.

— Джо — хороший водитель, — отметила она.

— Согласна, — признала. — Хотя была б не прочь помочь ему с вождением, пожелай он того.

— Умеешь управлять ручником? — поинтересовался он.

Я слегка подпрыгнула, так как не слышала, как парень вошел.

— Умею, — ответила, — но дело было давно. У отца был Эф-350 с удлиненным кузовом и механической коробкой передач. Чуть не довела его до слез, когда выжала сцепление, но в конце концов научилась ездить.

— Дала задний ход, — сказал Джо.

Я слегка рассмеялась.

— Видел бы, как я на этой колымаге по подъездной дорожке дома разъезжала. Точно устроила представление для соседей!

— Я училась водить на «Железной Лиззи» двадцать восьмого года с ручным управлением, — весело добавила Долли. — Приходилась каждый раз дважды нажимать на сцепление и вставлять рычаг переключения передач на место.

— Вы тогда жили в Милуоки? — полюбопытствовала я.

Она моргнула и на мгновение выглядела растерянной. Затем вновь разулыбалась.

— Разумеется! Теперь к делу: Джо, что ты там насобирал?

— Тебе, Долли, макароны с сыром; пицца и упакованный салат с гарниром для меня и Мэрилин.

На этот раз в голосе Фокса не было высокомерия, так что пропустила прозвище мимо ушей, но я слишком хорошо помнила, как парень назвал меня «толстой Мэрилин». Я ковырялась в салате, хотя была очень голодна. Затем взяла кусок пиццы, решительно напомнив себе, что вес не определяет человека. К тому же Джо мог быть добрым. Парень помнил, что Долли со вставными зубами нелегко есть тесто и салатные листья.

— Куда отправимся завтра? — спросила Долли.

— Едем без остановок до Небраски, — ответил Джо, — и переночуем в Оглале.

— А, племя сиу, — обрадовалась Долли. — Ты ведь Танец Солнце исполняешь?

Он устремил посерьезневший взгляд на женщину, который затем сделался непроницаемым.

— Похожие ритуалы, — голос был лишен интонации.

— А ты из какого племени? — надавила она.

Он на секунду замешкался, словно не желая отвечать.

— Апачи, — сказал наконец.

Долли захлопала в ладоши.

— До чего же здорово. Завтра можем остановиться в полдень, чтобы смог пообщаться с духами.

— Все в норме, — сказал он, покачав головой, потом повернулся ко мне. — Доедать собираешься?

— Нет, сам доедай. Я наелась.

Я почувствовала, что Фокс не хочет обсуждать свои традиции, что удивило.