Я поплотнее натянула пальто от зимнего вечера: "Я не могу представить, чтобы леди Аурика получила украшения для вечеринки от Таллоу. И хотя я могу представить себе сценарий, при котором имперское правительство нанимает магов с серого рынка, я не слышала ни о чем подобном, запланированном для ее благотворительного ужина". Я повернулась к Заире: "Какую именно работу выполняют эти команды магов?"
Мы дошли до моста, Заира остановилась и облокотилась на каменные перила, хмуро глядя в мутную воду канала. По обе стороны от нее на столбах мерцали лампы, отбрасывая свет и тень на ее лицо: "В Таллоусе всего три команды серых магов, и я их всех знаю. Все они нормальные. Они занимаются мелкой работой - безобидными делами, вроде мошенничества и контрабанды, может быть, иногда грабежами. По-моему, это похоже на подставу".
Я судорожно теребила ремешок своего ранца, прикидывая последствия: "Если лорд Каулин утверждает, что у него есть информация о том, что Рувен нанимает алхимиков из Таллоу, а сам Каулин оказывается тем, кто нанимает таллоуских магов... да. Это имеет смысл только в том случае, если он пытается устроить какой-то обман".
"Или если он работает на Рувена", - мрачно сказал Марчелло, его голос был настолько низким, что ночь почти проглотила его.
"Я бы хотела сказать, что это невозможно, но Каулин получил свое место в Совете только потому, что его предшественник работал с предателями. И еще нужно учитывать зелье Рувена". Я закусила губу. Каулин должен регулярно сдавать кровь на анализ, но мы были бы глупцами, если бы считали любую из наших мер предосторожности непогрешимой.
"В любом случае, могу поспорить, что ничем хорошим для магов это не закончится". Заира стряхнула с моста обломок строительного камня на проплывающую мимо лодку: "Как обычно. А ты не можешь рассказать маме и отправить лорда-лжеца в его комнатенку?"
"Это не так просто. Он член Совета Девяти, а у нас нет никаких доказательств". Я не забыла предупреждение матери: это могло быть гамбитом, чтобы заставить меня выступить с ложными обвинениями, которые разрушат мой авторитет, или дать ему повод выступить против моих друзей: "Мы даже не знаем, что именно Каулин их нанял. Мы должны действовать очень осторожно, иначе рискуем попасть в ловушку".
"Я согласен, что мы не можем противостоять лорду Каулину с тем, что у нас есть, но мы не можем просто ничего не делать", - возразил Марчелло: "Что, если он работает на Рувена? Что, если он отравит половину Совета на этом празднике?"
"Я передам предупреждение своей матери, и я уверена, что она сможет, по крайней мере, организовать дополнительную охрану на вечеринке. Но это произойдет завтра. У нас нет времени выяснять, действительно ли за этим стоит Каулин и что он может замышлять". Я глубоко вздохнула: "Если мы хотим получить шанс распутать это дело, нам придется самим посетить вечеринку леди Аурики".
Я напряженно осматривала вечеринку леди Аурики, танцуя со Сципионом да Моранте, жесткоплечим занудой, младшим братом дожа и обладателем фамильного места в Совете Девяти. У Заиры был гораздо лучший партнер в лице Терики, которая предложила пойти с нами, поскольку нам, возможно, придется иметь дело с алхимиком-изгоем, но, учитывая теплый румянец на ее щеках и блеск в глазах, когда она танцевала с Заирой, я скорее подозревала, что у нее была второстепенная цель. Я изо всех сил старалась сделать вид, что внимательно слушаю бессвязный рассказ Сципиона, пока мы кружили друг вокруг друга, в слабой надежде, что это поможет ему проголосовать за мой закон о реформе Сокола; но мое внимание было приковано к окружающему нас празднику, и я боялась, что пропущу что-то важное, если хотя бы моргну.
Леди Аурика открыла свой бальный зал и завесила его шелковыми бантами, отороченными виноградной лозой и ягодами - символами Благодати Баунти; на праздник приглашались все, кто сделал пожертвование в размере дуката или более в фонд Храма Баунти для пропитания бедных. Сотни гостей в причудливо расшитых халатах и экстравагантных платьях кружились на танцплощадке или посещали щедрый буфет, музыка и смех звучали в воздухе под мягким теплым светом светильников в форме яблок и груш. Слуги были одеты в маски с виноградно-фруктовым мотивом, как бы намекая на приближающийся Праздник удачи и его фирменный маскарад. Выбор несколько сбивает тему, но, надо признать, выглядели они потрясающе, когда разносили подносы с вином, отобранным в лучших виноградниках Империи.
Охранники, незаметно расположившиеся вокруг бального зала, были в одинаковых масках; моя мать серьезно отнеслась к моему предупреждению и позаботилась о том, чтобы прислать леди Аурике дополнительную охрану. Легко было представить, что здесь можно нанять мага для совершения сотни злоключений - от безобидных шалостей до убийства.
Танец наконец закончился, не оставив никаких признаков беспокойства, и я откланялась, прежде чем Сципион да Моранте успел начать рассказывать очередной анекдот о своих морских приключениях. Возможно, мне стоит еще раз пройтись по буфету, чтобы с помощью кольца алхимического обнаружения проверить наличие зелья Рувена и, возможно, попробовать еще немного ризотто с рыбой-паульдроном. Я взяла с подноса бокал вина и направилась в ту сторону.
"Леди Амалия, - раздался приглушенный голос, как раз когда я поднесла к губам бокал с красным.
Я повернулась и чуть не пролила вино на свое бордовое шелковое платье. Это был один из слуг в маске, его голова была склоненной - за исключением того, что он говорил голосом лорда Каулина.
"Здравствуйте, лорд Каулин, - поприветствовала я его, слегка задыхаясь: "Признаться, я удивлена, что вы здесь, да еще и в маскировке".
"Правда?" Голос у него был мягкий, но темные глаза сквозь дыры в маске сверкали как ножи: "Однако я слышал, что именно вам мы обязаны тем, что сегодня вечером здесь может произойти какое-то происшествие. Разумеется, я, как и всегда, глубоко обеспокоен безопасностью Безмятежного города. Вполне естественно, что я буду лично наблюдать за этим событием".
"Конечно." Я милостиво кивнул ему, выиграв для себя короткое время. Нужно было придумать, как обмануть его, чтобы он хоть как-то намекнул о своих намерениях: "Одному из моих помощников посчастливилось наткнуться на информацию, но, боюсь, она была ужасно расплывчатой".
"Что именно сообщил вам ваш собеседник?" спросил Каулин, его тон был легким и любопытным, а взгляд метался по толпе.
"Только то, что команда магов может заниматься здесь сегодня какой-то незаконной деятельностью". Пусть он меня недооценивает. Я неопределенно махнула рукой на окружающую обстановку: "Я, естественно, связала это с вашей же информацией о том, что Рувен нанимает магов из Таллоу для использования против Раверры".
Это было правдой, насколько это было возможно. Неважно, что я подозревала, что команда магов работает на самого Каулина, а не на Рувена.
Плечи Каулина заметно расслабились: "Именно так. Я тоже подозреваю, что эти две угрозы могут быть одной и той же. Надеюсь, вы не пришли сюда с порывистой мыслью поймать преступников на месте преступления?"
Я рассмеялась: "Я здесь ради фуршета, лорд Каулин, как и все остальные. Признаюсь, любопытство к тому, что здесь может развернуться, придает мне дополнительную пикантность, но я знаю свои возможности и предпочитаю оставить поимку преступников тем, кто имеет в этом деле опыт". Я забыла упомянуть, что мы с Заирой и сами имеем определенный опыт выискивания предательства.
"Действительно." Я не могла разглядеть лицо Каулина под маской, но по голосу было похоже, что он улыбается: "Хорошо, миледи. Мне лучше вернуться к наблюдению за этими злоумышленниками, чтобы мы могли остановить их до того, как они нанесут удар".
"Конечно". Я сделала ему небольшой реверанс.
Когда Каулин удалился, я отметила, кому из стражников и слуг он кивнул: должно быть, это его люди. Незаметно перехватить сподвижников Заиры, когда за ними наблюдает Каулин, будет гораздо сложнее.
"Ты жесткая, как крышка гроба", - поприветствовала меня Заира, подхватывая Терику под руку с шелестом шелковых юбок. Обе раскраснелись после танцпола и широко улыбались: "Расслабься и получай удовольствие. Это не убьет тебя".
"Может, если мы не заметим твоих друзей и они отравят еду", - сказала я, понизив голос: "Вы не видели никаких признаков знакомых?"
"Пока нет. Но если ты будешь так хмуриться, они поймут, что ты следишь за неприятностями, и мы никогда их не поймаем". Она ласково сжала сцепленную руку Терики, пока Терика выбирала для них двоих бокалы с вином с подноса: "Вот почему танцы - это идеальный вариант. Занимают, освобождают мысли, дают повод оглядеться по сторонам. Где капитан Любовник? Ты могла бы потанцевать с ним".
Все мысли о том, чтобы найти способ деликатно предупредить Заиру о Каулине, вылетели из головы: "О! Я не могу".
"Почему бы и нет? Твой вороной красавец не похож на ревнивца".
Мои щеки горели: "Я думаю, что между мной и Марчелло и так все запутано". Тем не менее, я перевела взгляд на Марчелло, который беседовал с офицером имперской гвардии, обеспечивающим безопасность леди Аурики. Он был таким великолепным танцором.
Заира фыркнула: "Перестань думать об этом и танцуй со своим солдатиком. Или я начну рассказывать случайным звездочетам, что наследник Корнаро находится прямо здесь, и, возможно, если они потанцуют с тобой, ты влюбишься и сделаешь их богатыми до самых смелых мечтаний".
" Ты не посмеешь!"
"О, это уже смелость, не так ли?" Глаза Заиры зловеще сверкнули: "Ну, в таком случае..." Она прервалась, ее взгляд устремился мимо меня: "Черт возьми, кто-то только что отравил шоколадный суп".