Изменить стиль страницы

Произнеся эти слова, Бай Жун увернулась от ладони Шэнь Цяо, зашла ему за спину и ударила в одну из акупунктурных точек. Потом обхватила его руками сзади и придвинув голову, спросила:

— Даосский монах, зачем же ты такой красивый? Лишаешь нас, выходцев демонических орденов, работы.

И даже поцеловала его в кончик носа во время разговора!

Все это произошло слишком быстро. Жизненные силы Шэнь Цяо были подорваны, их едва хватало на сражение с ней. Он не ожидал от девушки подобных действий и тут же впал в ступор. Выражение его лица было весьма перепуганным.

Бай Жун хихикнула:

— Хотела сделать это с того самого дня, как впервые увидела тебя. И сегодня мое желание исполнилось!

Шэнь Цяо не мог двигаться из-за того, что его ударили по акупунктурной точке. Ему оставалось только сдаться:

— Чего ты хочешь?

Бай Жун ответила:

— Ты убил Хо Сицзина и спрашиваешь, чего я хочу? Он всегда успешно подлизывался к наставнику, и тот очень его любил. Поэтому учитель был очень расстроен твоим поступком и даже приказал привести к нему для наказания!

Чем больше она смотрела, тем красивее ей казался Шэнь Цяо. Все в ордене Хэхуань, и мужчины, и женщины, были красивы. Но из-за того, что они использовали искусство обольщения и не подчинялись моральным принципам, их красота никогда не казалась такой холодной, удаленной от мирской суеты.

Если члены ордена Хэхуань были демонами соблазнения, которые отдавались всем шести земным наслаждениям [1], Шэнь Цяо был подобен статуе, помещённой высоко в храме и не испытывающей ни грусти, ни счастья.

[1] 六欲 (liùyù) — будд. шесть желаний, шесть страстей: жизнь, еда, признание, внешность, выражение и противоположный пол.

Но богохульникам от этого только больше хотелось осквернить её.

— Но мне неохота сдавать тебя сейчас, — радостно прощебетала Бай Жун. — Ты так красив. А если окажешься в руках моего наставника, под его пытками, боюсь, даже если не умрёшь, изрядно пострадаешь. Я не помню всего из «Книги Свободной воли», которую ты зачитал в тот раз. Если согласишься пройтись по её содержанию со мной и пересказать ещё разок, я отпущу тебя. Просто вернусь и скажу наставнику, что не могу составить конкуренцию главе ордена Янь. Как тебе?

Шэнь Цяо спросил:

«Книга Блуждающего духа» «Стратегии Алого Яна» спрятана на вершине Сюаньду. Почему ты не просишь меня пересказать её?

Бай Жун рассмеялась:

— По-твоему, я дурочка? Я ни разу не слышала её и не смогу заметить, если ты изменишь порядок или произнесёшь произвольные предложения. Но я помню, если не всю, то большую часть «Книги Свободной воли». По крайней мере, если ты намеренно спутаешь порядок, я это замечу.

Шэнь Цяо спросил:

— Если я откажусь сотрудничать?

Бай Жун ответила милым голоском:

— Тогда мне придётся выдать тебя наставнику. Уверена, ты наслышан о нём, о Сан Цзинсине. Он в несколько раз более жесток, чем мой шисюн Хо Сицзин. Ему нравятся и мужчины, и женщины, и он особенно любит совершенствоваться, набираясь сил от чужих тел. Ещё он увлекается тем, что пытает людей в постели до полусмерти. Даже не хочу представлять себе, что произойдёт, если к нему в руки попадёт такой красавец, как ты!

Шэнь Цяо тяжко вздохнул.

— Вы все считаете меня спустившимся в долину тигром [2], которого можно безнаказанно унижать. Относитесь, как к вещи в кармане [3]. В такой обстановке как я могу посметь расслабиться? Даже если я не стану угнетателем, по крайней мере не должен позволять другим угнетать меня!

[2] 虎落平阳 (hǔ luò píng yáng) — «тигр спустился в долину» обр. потерять власть, лишиться влияния, утратить былое величие.

[3] 囊中之物 (nángzhōng zhī wù) — вещь в кармане, обр. то, что не прилагая особых усилий можно получить.

Бай Жун была застигнута врасплох. Не успела она понять смысл его слов, как вдруг увидела, что Шэнь Цяо направил пальцы в её сторону!

«Мановение вешних вод»?! Как ты смог выучить его?

Девушка смертельно побледнела и поспешила отступить.