Изменить стиль страницы

⠀⠀⠀* (三更; sāngēng) – третья ночная стража (время с 11 часов до 1 часа ночи).

⠀⠀⠀В ту же секунду Шэнь Цяо неожиданно вскочил и резко бросился вперёд!

⠀⠀⠀Наряду с этим впереди послышался звук рассекаемого воздуха. Стрела стремительно, словно падающая звезда, направилась в сторону экипажа, где находились мать и дочь семьи Ли!

⠀⠀⠀Никто не успел среагировать. Хотя и был человек, который стоял в карауле, всё-таки в это время сложно сопротивляться сонливости, поэтому его реакция была замедленной. Даже такой человек, как телохранитель Лю, который прошёл обучение в секте боевых искусств, только-только открыл глаза и посмотрел в сторону, его взгляд следовал за направлением звука.

⠀⠀⠀Но стрела не успела попасть в экипаж, потому что чья-то рука успела её перехватить.

⠀⠀⠀Шэнь Цяо сжал стрелу и переломал пополам. В то же мгновение в него полетело ещё несколько стрел!

⠀⠀⠀– Воры! Это воры! – резкие крики и свист раздались по всей равнине. Даже те, кто крепко спал, начали пробуждаться ото сна, хватая оружие в полной готовности вступить в бой.

⠀⠀⠀К тому времени, как остальные успели среагировать, Шэнь Цяо поймал около пяти-шести стрел. Нападавшие явно не ожидали, что среди их жертв найдётся такой способный человек. Осознав, что скрытое нападение провалилось, они решили выйти из тени. Как только они показали себя, тут же бросились в стремительную атаку.

⠀⠀⠀Их одежда сливалась с окружающей темнотой, однако было очевидно, что это самая настоящая банда разбойников. Ранее телохранитель Лю говорил, что эта территория не принадлежит ни северу, ни югу, поэтому на дороге часто встречаются разбойники и воры. Семья Ли совсем не ожидала, что им настолько «повезёт» и они практически сразу столкнутся с неприятностями. Они визжали от страха внутри экипажа, в то время как слуги, окружающие карету, стремительно разбежались в стороны, чтобы спрятаться от стрел.

⠀⠀⠀Вокруг тут же воцарился хаос.

⠀⠀⠀Их было около тридцати-сорока человек, и все они являлись искусными воинами, закалёнными в боях, которые устраивали круглый год, обворовывая людей на большой дороге. Рослые и крупные со свирепыми лицами разбойники бросились в бой с людьми телохранителя Лю, которые были не менее свирепы, но всё же немного уступали, поэтому вскоре оказались в невыгодном положении.

⠀⠀⠀Семья Ли хорошо обеспечена и в настоящий момент, собрав все свои вещи, они намеревались переехать в Цзянькан. Любой, кто обладал достаточно проницательным взглядом, понял бы, что не стоит упускать такую жирную овцу*. Поэтому вполне естественно, что так много разбойников захотели нажиться на них.

⠀⠀⠀* (肥羊; féi yáng) – буквально «жирная овца / баран», в переносном значении «хорошая добыча».

⠀⠀⠀Хотя люди телохранителя не могли с ними справиться, всё же Шэнь Цяо также присутствовал здесь. Телохранитель Лю мог сражаться только с двумя разбойниками за раз, что же касается Шэнь Цяо... Несмотря на то, что нападавшие имели хорошие навыки, в его глазах не требовалось даже обнажать Шаньхэ Тунбэй, иначе всепобеждающая сила сметёт всё на своём пути. Обычно разбойники всегда добивались успеха в своём деле, но как они могли сравниться с Шэнь Цяо?

⠀⠀⠀Окружающие изумлённо наблюдали за тем, как Шэнь Цяо в одиночку сражался с целой толпой, постоянно нанося им травмы и сбивая с ног. Телохранитель Лю быстро среагировал: созвал своих людей, чтобы запечатать акупунктурные точки побеждённых противников.

⠀⠀⠀– Ай-яй!

⠀⠀⠀Позади Шэнь Цяо возникла стрела, которая стремительно неслась к его затылку. Шэнь Цяо и не подозревал, что часть нападавших затаилась в тени. Однако с уровнем его боевых искусств не составило труда вовремя среагировать. Он повернулся и хотел схватить наконечник стрелы, однако кто-то её перехватил. Этот человек и был тем, кто издал болезненный крик чуть ранее.

⠀⠀⠀Шэнь Цяо был шокирован, так как совсем не ожидал, что девушка из семьи Ли, которую он видел всего пару раз, неожиданно выскочит и защитит его от стрелы. Всё, что он мог сделать в данный момент – это аккуратно уложить её на землю. После этого он направился в тень, откуда вылетела стрела. С мечом в руках Шэнь Цяо довольно быстро победил человека, который пытался ударить его в спину. Затем он вернулся к раненной девушке.

⠀⠀⠀Её мать, судя по всему, также была шокирована неожиданным поступком дочери. Выйдя из экипажа, она сначала растерялась*, а затем бросилась к девушке, обняла и тихо заплакала. Стрела угодила ей прямо в плечо, и в скором времени почти вся одежда окрасилась в алый.

⠀⠀⠀* (手足无措; shǒuzú wúcuò) – руки и ноги не знают, что предпринять (обр. в знач.: растеряться, оказаться беспомощным).

⠀⠀⠀Шэнь Цяо пришлось отнести её обратно в экипаж. Сначала он заблокировал акупунктурные точки, чтобы остановить кровотечение, затем сломал стрелу пополам и аккуратно вытащил наконечник, после чего лично перевязал её рану.

⠀⠀⠀Девушка из семьи Ли потеряла так много крови, что её сильно трясло, когда она приоткрыла глаза. Взгляд, которым она посмотрела на Шэнь Цяо, блуждал*.

⠀⠀⠀* (远在天边近在眼前; yuǎnzàitiānbiān jìnzàiyǎnqián) – буквально «далеко за горизонтом, но прямо перед глазами».

⠀⠀⠀– Даочжан, я умру? – спросила она, словно помешанная*.

⠀⠀⠀* (痴痴; chī chī) – помешанной, безумный. Обычно употребляется в значении «навязчивая влюблённость».

⠀⠀⠀– Ни в коем случае, – ответил Шэнь Цяо, не зная, плакать ему или смеяться.

⠀⠀⠀На самом деле ей повезло, так как стрела не повредила мышцы и не задела кость. А многочисленная потеря крови не представляла серьёзную угрозу. Ей вовсе не стоило жертвовать своей жизнью ради спасения Шэнь Цяо, но так как это уже произошло, всё, что ему оставалось – это ответить на её поступок доброжелательностью.

⠀⠀⠀Он достал некоторые лекарства, которые носил с собой, и объяснил матери, какие из них следует принимать внутрь, а какие наносить наружно. Делать это следовало в течение трёх дней.

⠀⠀⠀Девушка из семьи Ли схватила Шэнь Цяо за рукав.

⠀⠀⠀– Даочжан может ненадолго остаться?

⠀⠀⠀В нынешнее время общество не было таким консервативным и закрытым как раньше. Конечно, современные люди не были настолько наглыми, как во время династий Цинь и Хань*, когда совершенно нормальным считалось вступать во внебрачную связь прямо в дикой природе**. И всё же молодая девушка вполне могла признаться в своих чувствах, даже несмотря на то, что рядом находится её родная мать. Смысл сказанных молодой госпожой Ли слов был вполне очевиден.

⠀⠀⠀* (秦汉; qín hàn) – эпоха династий Цинь (221-207 до н. э.) – Хань (206 до н. э. - 220 н. э.).

⠀⠀⠀** (野地苟合; yědì gǒuhé) – буквально означает «заниматься сексом прямо на улице».

⠀⠀⠀Шэнь Цяо покачал головой.

⠀⠀⠀– Этот ничтожный – лишь скромный даос*. Большое спасибо молодой госпоже за благородный поступок, но этот ничтожный способен защитить себя при помощи боевых искусств. Пожалуйста, молодая госпожа, не рискуйте так в будущем.

⠀⠀⠀* (方外; fāngwài) – вне суетного мира, не мирской / напр. о монахе (по сути, этими словами он отказывает девушке во взаимных чувствах, так как намекает, что у него есть обеты).

⠀⠀⠀Молодая госпожа Ли наигранно вздохнула.

⠀⠀⠀– На протяжении всего пути я постоянно восхищалась и тайно наблюдала за даочжаном. Я понимаю, что сердце даочжана подобно железу и камню*, и он не заинтересован во мне. Однако жизнь человека также коротка, как трава и деревья в осеннюю пору. Мы проживем всего несколько десятилетий, и в этот промежуток времени очень трудно встретить того, кого полюбишь всем сердцем. Что плохого в том, чтобы пожертвовать своим лицом ради этого**? Если даочжана тронули мои слова, то я буду очень рада этому; но если даочжан останется равнодушен, то я, по крайней мере, останусь верна своему сердцу!

⠀⠀⠀* (心如铁石; xīnrútiěshí) – сердцем подобен железу и камню (обр. в знач.: твёрдый, непреклонный, непоколебимый).

⠀⠀⠀** (颜面; yánmiàn) – в переносном значении «достоинство / репутация».

⠀⠀⠀Госпожа Ли никак не ожидала, что её дочь осмелится произнести такие слова. От досады она попыталась зажать ей рот.

⠀⠀⠀– Замолчи, дочь моя!

⠀⠀⠀Шэнь Цяо остолбенел и через некоторое время сказал:

⠀⠀⠀– В словах молодой госпожи отразилась суть даосизма – делать то, что велит сердце, вне зависимости от обстоятельств.

⠀⠀⠀– Великая истина предельно проста. Я не ожидала, что даочжан более изворотлив*, чем я, – слабо улыбнувшись, ответила она.

⠀⠀⠀* (迂; yū) – извратить, искривить, заставить отступить (от своих убеждений).

⠀⠀⠀Шэнь Цяо ничего не ответил, так как говорить об этом больше не имело смысла. Положив лекарство, он перекинулся парой слов с матерью молодой госпожи Ли, после чего покинул их.

⠀⠀⠀Тем временем телохранитель Лю и его люди уже разобрались с разбойниками и прибрали всё вокруг. В нынешнее время не было никакого смысла передавать их органам власти, так как их руки уже обагрены кровью. Единственным верным выходом, помимо убийства, было отпустить тигра обратно в горы*. Однако если они так поступят, то где гарантии, что в следующий раз они точно также не выйдут на дорогу и не начнут грабить и убивать? Поэтому телохранитель Лю не мог так поступить.

⠀⠀⠀* (放虎归山; fànghǔ guīshān) – отпускать тигра в горы (обр. в знач.: отпустить злодея на свободу).

⠀⠀⠀Позаботившись обо всём, телохранитель Лю увидел, как забрезжил рассвет. Так как сонливость уже прошла, было принято решение продолжить путь.

⠀⠀⠀Он заметил Шэнь Цяо, стоящего под деревом, и подошёл к нему. Тот явно находился где-то глубоко в своих мыслях. Телохранитель Лю не мог понять, о чём он так задумался, поэтому со смехом сказал:

⠀⠀⠀– Семья Ли хорошо обеспечена, а сердце молодой госпожи Ли явно одержимо даочжаном. Если даочжан хочет вернуться в мир и жениться, то в будущем непременно будет обладать большим состоянием.