Глава 6. Знакомые лица
Когда Сун Жуй, толкая свою трехколесную тележку мимо букинистического магазина, видит меня, стоящего снаружи в фартуке сотрудника, она так потрясена, будто увидела призрак.
Я ставлю доску с рекламными объявлениями на землю, и спрашиваю ее, что она здесь делает.
- Мне следовало бы спросить тебя об этом, не так ли? - отвечает она. - Что ты здесь делаешь?
Я засовываю руки в карманы фартука, завязанного вокруг талии.
- Работаю.
- Работаешь? -Сун Жуй приподнимается на цыпочки и заглядывает в магазин. - Такой ленивый бездельник, как ты, который реально никогда ничего не делает, работает? А у вас есть еще вакансии? Я тоже хочу здесь работать.
Сун Жуй считает, что все жители города - это молодые бездельники и их любовницы, живущие в небоскребах среди облаков, окруженные горничными и домработницами.
Я кладу руки ей на плечи, не давая войти.
- Разве тебе не надо помогать отцу в саду? - Спрашиваю я ее. - Зачем тебе здесь работать?
У семьи Сун Жуй в горах есть сады, где они выращивают яблоки и зеленые сливы. Всякий раз по входным она должна помогать ухаживать за садом, а во время сезона сбора фруктов она работает и по вечерам.
Однажды летом, будучи еще маленьким, я как-то из любопытства пошел с ней. Нам вручили мощные фонарики, надевавшиеся на голову, а затем мы вместе с отцом Сун Жуй бегали по горе, громко крича: «Все воры сгниют в тюрьме!»
Мы бегали и кричали, и наши голоса эхом отдавались по лесу. Даже годы спустя я все еще помню это приключение.
- Да я просто хочу работать с Вэнь Ин, - надувшись, говорит Сун Жуй, - Прижиматься друг к другу в крошечной кладовке, среди груды каких-то вещей, или прятаться в туалете, делая кое-что такое...
Мне даже не нужно спрашивать, что именно она собралась делать. Ореол желтого цвета, плывущий над ее головой, вполне четко дает понять, что «кое-что такое» она имеет ввиду.
- Не глупи, сначала продай свои фрукты, а потом уже думай об остальном.
Ее тележка полна яблок, весы и пластиковые пакеты висят спереди. Очевидно, отец снова послал ее продавать фрукты.
Лицо Сун Жуй темнеет.
- В этом году у нас слишком много яблок, и даже моя репутация красавицы-продавщицы фруктов не помогает. Я надрывалась все утро, но продал всего несколько килограммов, - Она толкает меня локтем, - Ю Миань, будь паинькой и купи их.
Задница моя тебе паинька, думаю я.
- Ни за что, у нас нет свиней. Они пропадут впустую, мы не сможем все их съесть, - Но все же она - мой друг, поэтому я предлагаю, - Может быть, взвесишь мне штук шесть?
- Хорошо! - Она с радостью выбирает шесть огромных яблок, кладет их в пакет и взвешивает, прежде чем передать мне. - Не забудь сказать обо мне что-нибудь хорошее в присутствии Вэнь Ина, особенно о моем добром, открытом характере.
- Понятное дело. - Я расплачиваюсь за яблоки, машу рукой на прощание и возвращаюсь в магазин.
- Яблоки на продажу! Свежие, крупные и сладкие! - Голос Сун Жуй звучит все тише, по мере того, как она удаляется, толкая свою тележку. - Свежие яблоки, собранные настоящей, преданной вам фруктовой красавицей! Верну деньги, если окажутся не сладкими!
***
Букинистический магазин Тианцы открывается в девять утра и закрывается в пять. По какой-то причине Ян Конгшань ведет себя так, как будто он выиграл в лотерею кучу денег и его мало волнует прибыльность собственного бизнеса.
Когда дедушка понял, что я нашел себе занятие, он был всеми руками и ногами за, даже заставил меня в знак благодарности отнести соседям миску чайных яиц, чтобы отблагодарить Ян Конгшаня за то, что он выманил меня, дегенерата, из дома на солнце.
- Ты вышел всего на секунду и вернулся с мешком яблок?
Так как мы только что открылись, посетителей внутри мало. Проработав здесь уже два дня, я понемногу сблизился с Вэнь Инем, хотя мы еще и не стали приятелями или друзьями. Просто в перерывах мы немного болтаем о том, о сем.
- Хочешь одно? Я пойду помою их. – я демонстрирую ему яблоки в пакете. – Их вырастила семья Сун Жуй, и они невероятно сладкие.
- Она была здесь? - Вэнь Ин бросает взгляд на улицу. - Я нашел книгу, которую она просила, и я думал, когда же она зайдет.
- Она уже ушла продавать яблоки, - Просто из любопытства я спрашиваю, - Какую книгу она просила найти?
Вэнь Ин рывком открывает ящик стола и достает древнюю на вид книгу в тканевом переплете. Название «Слива в золотой вазе»*, написанное энергичными мазками, украшает винтажную синюю обложку.
*китайская классика, знаменитая своими многочисленными сценами интимного характера.
- ...
Сун Жуй, ты решила с самого начала выложить все карты на стол.
В задней части книжного магазина есть большая комната, заполненная разнообразными вещами; она служит своего рода импровизированным складом, и в ней также оборудовано небольшое пространство, предназначенное для отдыха сотрудников, где мы можем поесть и оставить свои вещи.
Я мою яблоки, складываю их в миску на столе и, вытирая руки о свой фартук, глазами ищу Ян Конгшаня.
Но оглядев весь магазин, я его так и не нашел. Я предполагаю, что он, должно быть, на складе, и, зайдя туда, понимаю, что был прав.
Ян Конгшань проводит инвентаризацию имеющихся у нас запасов. Я понятия не имею, как он это делает, учитывая хаос, царящий на складе, но, естественно, я чувствую необходимость предложить свою помощь.
- Хозяин, я могу помочь?
Он как раз поднимает коробку на стойку и оборачивается на мой голос, но ничего не говорит. Указывая подбородком на другую полку с книгами, он, не используя слов, предлагает мне приступить к работе.
Все книги здесь старые и уже много лет лежат на складе, поэтому здесь чувствуется затхлый запах. Я начинаю с верхней полки и спускаюсь вниз, переписывая названия книг, и время от времени чихая.
И вдруг боковым зрением я замечаю, как что-то маленькое и серое приближается ко мне. Я крепко сжимаю книгу в руках и осторожно приглядываюсь, обнаружив, в результате, что уставился прямо в глаза мыши размером с ладонь.
Я подозреваю, что мыши неизбежно должны встречаться в темных, закрытых складских помещениях, но я вырос в городе, и у меня даже хомяка-то никогда не было. Для такого человека, как я, чей опыт общения с грызунами ограничивается мультфильмами с Микки Маусом, любой такой зверь подобен Годзилле с лицом Садако*. Если бы мой индекс настроения равнялся жизненной шкале, я был бы уже мертв.
*Девочка-призрак из фильма «Звонок».
Действуя на автопилоте, я кидаю единственное оружие, которое у меня есть в руках – книгу – в мышь, пытаясь прогнать ее. Но я не ожидаю, что книга откроется в середине полета, так что, приземлившись, она накрывает грызуна в подобие домика, не причинив никакого вреда.
Мой заклятый враг встряхивает головой, выползает из-под книги и смотрит на меня.
Я не способен видеть настроение животных, но мне это и не нужно, потому что я могу почувствовать ярость, пылающую в алых бусинках ее глаз.
- ...Прости, приятель. Это было неправильно с моей стороны, - пытаюсь извиниться я.
Она, кажется, не принимает моих извинений и становится в позицию, явно готовясь атаковать.
- Хозяин?- Я снова и снова зову Ян Конгшаня высоким, тонким голосом, не желая производить много шума.
К счастью, он меня слышит.
- Хм?
- Тут... - Едва я успеваю произнести эти слова, как мышь бросается на меня, и я едва не писаюсь от страха. Развернувшись, я практически лечу к Ян Конгшаню, крича:
- Спаси!
В этот момент здравый смысл полностью покидает меня. Все, что я успеваю заметить,– это удивление на лице Ян Конгшаня - когда я прихожу в себя, я уже запрыгнул на него: руки обнимают его за шею, ноги обвивают его талию, и я повис на мужчине, как.... коала.
Он по инерции отходит на пару шагов, положив руки мне на бедра, чтобы восстановить равновесие.
- Ю Миань?
Я впервые слышу его голос так близко; этот звук, проникая в уши, стимулируя все мои волоски, так что все они встают дыбом, посылая электрический разряд через все мое тело.
Я крепче прижимаюсь к его шее и тихо говорю:
- Там мышь.
Сердце бешено колотится в груди, и вовсе не от страха.
- Мышь? - Ян Конгшань оглядывается. - Похоже, она уже убежала.
- Хм, - я киваю, вдыхая через нос.
Мы стоим так несколько мгновений. В конце концов, Ян Конгшань, кажется, устал ждать, пока я отпущу его, поэтому ему остается только подсказать мне:
- Ю Миань, ты уже можешь слезть?
Блин, как же мне хотелось еще попользоваться этой ситуацией.
- Угу, - мои ноги отрываются от его талии, и я опускаюсь на пол. Я в смущении почесываю щеку. - Извини, я ужасно боюсь этих тварей.
Ян Конгшань наклоняется, чтобы поднять книгу, упавшую на пол, и говорит:
- Может быть, вернешься в зал? Я справлюсь сам.
Обидно, конечно, но, тем не менее, я слушаюсь.
***
Как и говорит Сун Жуй, большинство посетителей книжного магазина – женщины, их больше, чем мужчин. Обычно они чуть старше меня и появляются из ниоткуда, чтобы осмотреть магазин.
- Эй, красавчик, а хозяин сегодня здесь? - Одна из таких посетительниц шепотом спрашивает меня, потянув за руку.
Я думаю, что это, должно быть, единственный книжный магазин, который является туристической точкой острова, благодаря привлекательному хозяину.
- Он на складе,- сообщаю я ей.
- Я с таким трудом попала сюда... - она вдруг замолкает, внезапно оглядывая меня с головы до ног с таким видом, словно только что что-то обнаружила, а затем продолжает - молодой человек, у тебя есть девушка? У меня есть младшая сестра, и вы с ней были бы идеальной парой.
- Я не собираюсь заводить себе девушку....
- А сколько тебе лет? Моя сестра учится на первом курсе университета, она, наверное, немного постарше. Но это не страшно! Как говорится, благословенны те, кто встречается с женщинами старше.
Леди, Вы хотя бы послушали, что я говорю. Я вздыхаю про себя, а затем решаю пойти с козырей.
- Меня не привлекают женщины.