Глава 7
Миссис Хиггенс выходит, и через мгновение в моем кабинете появляется Челси в сопровождении неугомонной и шумной оравы племянников и племянниц. Нежданная посетительница в удобной повседневной одежде – определенно мамский стиль, но на ней он просто кричит о сексе. Темно-зеленый свитер оттеняет разнообразие огненных тонов каштановых волос. Узкие голубые джинсы, заправленные в высокие коричневые ботинки, подчеркивают невероятно длинные ноги и идеальную округлую подтянутую попку. Приятный сюрприз – в прошлый раз я не обратил внимания на пятую точку, а она просто офигенная.
Челси поудобнее перехватывает автолюльку с ребенком и натянуто улыбается.
– Здравствуйте, мистер Бекер.
Встаю из-за стола.
– Челси, рад видеть. Что привело вас… – Обведя взглядом толпу перед собой, понимаю, что кого-то не хватает: – А где Рори?
Челси вздыхает. Но прежде чем успевает открыть рот, за нее отвечает вечно недовольная девочка, четырнадцатилетняя Райли:
– Этого идиота арестовали. Он угнал машину.
– Машину?
Всего за неделю маленький паршивец проделал путь от мелкого воровства до угона автомобиля. Стремительная эскалация.
Дальше продолжает маленькая блондинка, Розалин:
– А потом он ее разбил.
Двухлетняя кроха поддерживает звуковыми эффектами:
– Бррруушшш.
Самый умный, Рэймонд, вставляет:
– И не просто какую-то машину, а Ferrari 458 Italia Limited Edition. Стартовая цена где-то в районе девятисот тысяч долларов.
Перевожу взгляд на Челси, и та утвердительно кивает.
– Да, все так и есть. Он в центре для несовершеннолетних правонарушителей. На этот раз все серьезно.
Под «на этот раз» подразумевается, что были и другие случаи, не считая моего почти ограбления.
Вот же дурень!
Челси напряжено продолжает:
– В записной книжке моего брата контакты десятка юристов, но никто из них не специализируется на уголовном праве. У меня сохранилась ваша визитка… а вы производите впечатление опытного адвоката.
Из любопытства интересуюсь:
– Почему вы так считаете?
Она приподнимает подбородок и встречается со мной глазами.
– Вы похожи на человека, который знает, как побеждать. Это как раз то, что нужно. Мне и Рори.
Не торопясь, все обдумываю – составляю план.
Похоже, Челси принимает мое молчание за отказ, потому что ее голос становится почти умоляющим.
– Я не знаю, сколько вы обычно берете за свои услуги, но я могу себе позволить…
Ее обрывает мой поднятый палец.
– Не думаю, что в этом есть необходимость. Ждите здесь. – Делаю знак Рэймонду: – Идем со мной. – И старшей из детей Мак-Куэйд тоже: – И ты, Смайлик.
Следуя к выходу, насупившийся подросток поправляет:
– Меня зовут Райли.
– Знаю. Но буду звать тебя Смайлик.
– Почему? – спрашивает так, будто это самое глупое и отвратительное, что она вообще слышала.
Ухмыляюсь.
– Потому что ты как раз полная противоположность улыбашке.
Пусть закатывает глаза.
Отвожу старших детей в соседний кабинет. Склонившись над столом с маркером в идеально наманикюренных пальчиках, София быстро делает пометки в бумагах. Поднимает голову, когда мы входим.
– Привет, София. – Указываю большим пальцем на угрюмую девочку за моей спиной: – Это Смайлик Мак-Куэйд. Ее тетя – наш новый клиент, и нам необходимо отлучиться на несколько часов в центр города. Ничего, если Смайлик останется здесь с тобой?
Дочери Стэнтона Прэсли уже почти тринадцать. По-моему, если у кого-то имеется опыт общения с девочкой-подростком, то у Софии.
– Конечно. Я буду в офисе весь день.
Райли становится рядом со мной.
– Меня зовут Райли.
София приветливо здоровается.
– Привет, Райли. – Потом показывает на стул в углу рядом с розеткой: – Зарядка для телефона вон там.
Райли почти улыбается. Почти.
– Зашибись.
Поворачиваюсь к компаньону Софии, с которым она делит кабинет. Тот рассматривает картинки в своем ноутбуке.
– Рэймонд, это Брент. Брент, это Рэймонд. Можешь присмотреть за ним несколько часов?
Брент соглашается. Затем с воодушевлением пацана, которому первый раз в жизни разрешили посмотреть фильм ужасов категории «детям до шестнадцати», спрашивает Рэймонда:
– Хочешь увидеть фотки с кровавым месивом?
Мальчик подходит ближе.
– Это действительно также круто, как звучит?
– Намнооого круче.
– Тогда да!
Здесь я закончил.
Снова заглядываю в свой кабинет и тыкаю пальцем в Розалин. Семилетка бросает взгляд на тетю, которая кивком дает разрешение. Девочка присоединяется ко мне у стола миссис Хиггенс.
– Миссис Хиггенс, это Розалин. Не могли бы вы присмотреть за ней, пока мы с ее тетей сходим в здание суда?
Розалин смущенно смотрит в пол. Миссис Хиггенс придвигает для нее стул.
– Конечно. У меня внучка твоего возраста, Розалин. Я храню раскраски на случай, когда она приходит меня навестить. Ты любишь разукрашивать?
Розалин охотно кивает, забираясь на стул.
Возвращаюсь к Челси, ожидающей меня с двумя младшенькими. Обращаюсь к ним.
– Вы двое кажетесь самыми главными бузотерами, значит, идете с нами.
– Привет! – выдает двухлетняя кроха с обманчиво милой улыбкой.
– О нет, больше со мной этот номер не прокатит.
Забираю у Челси переноску с малышом, чуть не уронив при этом.
– Вау! – смотрю вниз. – А ты тяжелее, чем кажешься. – Карапуз гукает полным слюны ртом.
Поворачиваюсь к Челси.
– Бери Одно Слово, и пойдем.
Меня останавливает ее голос. Шепот, тихий и вопросительный.
– Джейк?
Челси впервые назвала меня по имени. Простое обращение, а у меня внутри все сжимается. Хочется услышать, как она произносит его иначе, задыхаясь и со стоном. Крича от удовольствия.
– Можно сначала вопрос?
– Конечно.
Челси пытливо всматривается в мое лицо. Таким взглядом можно пробить любую броню.
– Если не ради денег… то почему ты нам помогаешь?
Интересный вопрос. Меня нельзя назвать благородным спасителем, скорее я каждый–сам–за–себя парень. Действительно, почему?
Потому что хочу забраться к ней под юбку, конечно. И окажусь там быстрее, если решу проблему Челси. На самом деле ничего особенного.
Пожимаю плечами.
– Не могу устоять перед сложным делом.
И будучи не в силах больше терпеть, протягиваю руку и нежно касаюсь фарфоровой кожи щеки. Она намного мягче, чем можно себе представить.
– И красавицей.
Спустившись на парковку, жду, пока Челси пристегнет детей, и рассматриваю ее автомобиль. Гигантских размеров темно-синий внедорожник. Заметив мой взгляд, она поясняет:
– Это машина моего брата.
Приподнимаю бровь.
– Твой брат, борец за защиту окружающей среды, водил Yukon XL, жрущий топливо как бегемот?
Челси забирается на водительское место.
– С шестью детьми на велосипеде далеко не уедешь.
Объясняю дорогу к зданию суда Моултри, куда увезли Рори после ареста. Я не специализируюсь на преступлениях малолетних, но знаком с процессом лично, так что справлюсь.
– Рори назначат надзирающего инспектора, который будет следить за его поведением, вести дело и отправлять рекомендации в ГП. Надзирающий инспектор определит, выпустить его сегодня или же оставить в Центре несовершеннолетних правонарушителей до суда. Также именно с инспектором мне придется заключать соглашение о признании вины.
Хорошая новость заключается в том, что я очень близко знаком с одним надзирающим инспектором в Моултри. Раньше время от времени спал с ней, пока она не собралась замуж. Мы остались друзьями.
Лоб Челси прорезает морщинка.
– ГП?
– Генеральная прокуратура. Там будут рассматривать дело Рори, но не переживай, настолько далеко не зайдет.
Заседания по делам несовершеннолетних очень сильно отличаются от взрослых судов. В отношении малолетних правонарушителей еще есть надежда, и процесс нацелен на реабилитацию и исправление. Система стремится спасти маленьких плохишей до того, как они зайдут слишком далеко по темному кривому пути в никуда. В уголовных «взрослых» делах главный вопрос «ты это совершил?» А при рассмотрении преступлений малолеток – «почему ты это сделал?»
К девятилетнему сироте, справляющемуся с потерей родителей с помощью угона автомобилей, отнесутся с большим снисхождением, чем к восемнадцатилетнему оболтусу, совершившему кражу ради развлечения.
Здание суда Моултри – довольно пугающее бетонное строение с запутанным лабиринтом коридоров. Миновав охрану, проходим в зал ожидания с кучей столов со стульями и торговых автоматов вдоль одной из стен. В комнате находятся другие посетители, которые, склонив головы, переговариваются шепотом.
Мы с Челси садимся за пустой стол. Поверх него ставлю свой спящий в переносной колыбельке груз, а светловолосая малышка Риган вертится у тети на коленях. Открывается дверь, и охранник вводит Рори, все еще одетого в школьную форму – желтовато–коричневые брюки, белую рубашку и темно–синий блейзер.
Губы сжаты, в темно–голубых глазах кипит ярость; кажется, даже можно услышать, как в его голове вертится мысль «да пошли вы!»
Обычно испуганные детки, которые понимают, что напортачили, выглядят иначе. Нет, перед нами озлобленный херувимчик, пытающийся казаться этаким крутым парнем, который скорее согласится отправиться в ад, чем признает свои ошибки.
На секунду мне приходит в голову мысль не помогать оболтусу. Пара дней в центре для малолетних преступников – то, что доктор прописал.
Но тут Челси прижимает его к себе и целует в лоб. Кажется, что у нее гора с плеч упала – счастлива, но при этом явно хочет придушить племянничка.
– Слава богу, с тобой все в порядке! Все будет хорошо, Рори, не бойся. О чем ты, черт возьми, думал? Машина?! Ты больше никогда не выйдешь из своей комнаты!
Откидываюсь на спинку стула и просто наблюдаю.
Рори грубо отталкивает тетю, поведя плечом.
– Отцепись от меня! Я в порядке. Подумаешь, большое дело.
– Подумаешь? – Челси хмурится, по лицу проскакивает обида. – Ты мог погибнуть или убить кого-нибудь!