Изменить стиль страницы

Глава 7

Миссис Хиггенс выходит, и через мгновение в моем кабинете появляется Челси в сопровождении неугомонной и шумной оравы племянников и племянниц. Нежданная посетительница в удобной повседневной одежде – определенно мамский стиль, но на ней он просто кричит о сексе. Темно-зеленый свитер оттеняет разнообразие огненных тонов каштановых волос. Узкие голубые джинсы, заправленные в высокие коричневые ботинки, подчеркивают невероятно длинные ноги и идеальную округлую подтянутую попку. Приятный сюрприз – в прошлый раз я не обратил внимания на пятую точку, а она просто офигенная.

Челси поудобнее перехватывает автолюльку с ребенком и натянуто улыбается.

– Здравствуйте, мистер Бекер.

Встаю из-за стола.

– Челси, рад видеть. Что привело вас… – Обведя взглядом толпу перед собой, понимаю, что кого-то не хватает: – А где Рори?

Челси вздыхает. Но прежде чем успевает открыть рот, за нее отвечает вечно недовольная девочка, четырнадцатилетняя Райли:

– Этого идиота арестовали. Он угнал машину.

– Машину?

Всего за неделю маленький паршивец проделал путь от мелкого воровства до угона автомобиля. Стремительная эскалация.

Дальше продолжает маленькая блондинка, Розалин:

– А потом он ее разбил.

Двухлетняя кроха поддерживает звуковыми эффектами:

– Бррруушшш.

Самый умный, Рэймонд, вставляет:

– И не просто какую-то машину, а Ferrari 458 Italia Limited Edition. Стартовая цена где-то в районе девятисот тысяч долларов.

Перевожу взгляд на Челси, и та утвердительно кивает.

– Да, все так и есть. Он в центре для несовершеннолетних правонарушителей. На этот раз все серьезно.

Под «на этот раз» подразумевается, что были и другие случаи, не считая моего почти ограбления.

Вот же дурень!

Челси напряжено продолжает:

– В записной книжке моего брата контакты десятка юристов, но никто из них не специализируется на уголовном праве. У меня сохранилась ваша визитка… а вы производите впечатление опытного адвоката.

Из любопытства интересуюсь:

– Почему вы так считаете?

Она приподнимает подбородок и встречается со мной глазами.

– Вы похожи на человека, который знает, как побеждать. Это как раз то, что нужно. Мне и Рори.

Не торопясь, все обдумываю – составляю план.

Похоже, Челси принимает мое молчание за отказ, потому что ее голос становится почти умоляющим.

– Я не знаю, сколько вы обычно берете за свои услуги, но я могу себе позволить…

Ее обрывает мой поднятый палец.

– Не думаю, что в этом есть необходимость. Ждите здесь. – Делаю знак Рэймонду: – Идем со мной. – И старшей из детей Мак-Куэйд тоже: – И ты, Смайлик.

Следуя к выходу, насупившийся подросток поправляет:

– Меня зовут Райли.

– Знаю. Но буду звать тебя Смайлик.

– Почему? – спрашивает так, будто это самое глупое и отвратительное, что она вообще слышала.

Ухмыляюсь.

– Потому что ты как раз полная противоположность улыбашке.

Пусть закатывает глаза.

Отвожу старших детей в соседний кабинет. Склонившись над столом с маркером в идеально наманикюренных пальчиках, София быстро делает пометки в бумагах. Поднимает голову, когда мы входим.

– Привет, София. – Указываю большим пальцем на угрюмую девочку за моей спиной: – Это Смайлик Мак-Куэйд. Ее тетя – наш новый клиент, и нам необходимо отлучиться на несколько часов в центр города. Ничего, если Смайлик останется здесь с тобой?

Дочери Стэнтона Прэсли уже почти тринадцать. По-моему, если у кого-то имеется опыт общения с девочкой-подростком, то у Софии.

– Конечно. Я буду в офисе весь день.

Райли становится рядом со мной.

– Меня зовут Райли.

София приветливо здоровается.

– Привет, Райли. – Потом показывает на стул в углу рядом с розеткой: – Зарядка для телефона вон там.

Райли почти улыбается. Почти.

– Зашибись.

Поворачиваюсь к компаньону Софии, с которым она делит кабинет. Тот рассматривает картинки в своем ноутбуке.

– Рэймонд, это Брент. Брент, это Рэймонд. Можешь присмотреть за ним несколько часов?

Брент соглашается. Затем с воодушевлением пацана, которому первый раз в жизни разрешили посмотреть фильм ужасов категории «детям до шестнадцати», спрашивает Рэймонда:

– Хочешь увидеть фотки с кровавым месивом?

Мальчик подходит ближе.

– Это действительно также круто, как звучит?

– Намнооого круче.

– Тогда да!

Здесь я закончил.

Снова заглядываю в свой кабинет и тыкаю пальцем в Розалин. Семилетка бросает взгляд на тетю, которая кивком дает разрешение. Девочка присоединяется ко мне у стола миссис Хиггенс.

– Миссис Хиггенс, это Розалин. Не могли бы вы присмотреть за ней, пока мы с ее тетей сходим в здание суда?

Розалин смущенно смотрит в пол. Миссис Хиггенс придвигает для нее стул.

– Конечно. У меня внучка твоего возраста, Розалин. Я храню раскраски на случай, когда она приходит меня навестить. Ты любишь разукрашивать?

Розалин охотно кивает, забираясь на стул.

Возвращаюсь к Челси, ожидающей меня с двумя младшенькими. Обращаюсь к ним.

– Вы двое кажетесь самыми главными бузотерами, значит, идете с нами.

– Привет! – выдает двухлетняя кроха с обманчиво милой улыбкой.

– О нет, больше со мной этот номер не прокатит.

Забираю у Челси переноску с малышом, чуть не уронив при этом.

– Вау! – смотрю вниз. – А ты тяжелее, чем кажешься. – Карапуз гукает полным слюны ртом.

Поворачиваюсь к Челси.

– Бери Одно Слово, и пойдем.

Меня останавливает ее голос. Шепот, тихий и вопросительный.

– Джейк?

Челси впервые назвала меня по имени. Простое обращение, а у меня внутри все сжимается. Хочется услышать, как она произносит его иначе, задыхаясь и со стоном. Крича от удовольствия.

– Можно сначала вопрос?

– Конечно.

Челси пытливо всматривается в мое лицо. Таким взглядом можно пробить любую броню.

– Если не ради денег… то почему ты нам помогаешь?

Интересный вопрос. Меня нельзя назвать благородным спасителем, скорее я каждый–сам–за–себя парень. Действительно, почему?

Потому что хочу забраться к ней под юбку, конечно. И окажусь там быстрее, если решу проблему Челси. На самом деле ничего особенного.

Пожимаю плечами.

– Не могу устоять перед сложным делом.

И будучи не в силах больше терпеть, протягиваю руку и нежно касаюсь фарфоровой кожи щеки. Она намного мягче, чем можно себе представить.

– И красавицей.

Спустившись на парковку, жду, пока Челси пристегнет детей, и рассматриваю ее автомобиль. Гигантских размеров темно-синий внедорожник. Заметив мой взгляд, она поясняет:

– Это машина моего брата.

Приподнимаю бровь.

– Твой брат, борец за защиту окружающей среды, водил Yukon XL, жрущий топливо как бегемот?

Челси забирается на водительское место.

– С шестью детьми на велосипеде далеко не уедешь.

Объясняю дорогу к зданию суда Моултри, куда увезли Рори после ареста. Я не специализируюсь на преступлениях малолетних, но знаком с процессом лично, так что справлюсь.

– Рори назначат надзирающего инспектора, который будет следить за его поведением, вести дело и отправлять рекомендации в ГП. Надзирающий инспектор определит, выпустить его сегодня или же оставить в Центре несовершеннолетних правонарушителей до суда. Также именно с инспектором мне придется заключать соглашение о признании вины.

Хорошая новость заключается в том, что я очень близко знаком с одним надзирающим инспектором в Моултри. Раньше время от времени спал с ней, пока она не собралась замуж. Мы остались друзьями.

Лоб Челси прорезает морщинка.

– ГП?

– Генеральная прокуратура. Там будут рассматривать дело Рори, но не переживай, настолько далеко не зайдет.

Заседания по делам несовершеннолетних очень сильно отличаются от взрослых судов. В отношении малолетних правонарушителей еще есть надежда, и процесс нацелен на реабилитацию и исправление. Система стремится спасти маленьких плохишей до того, как они зайдут слишком далеко по темному кривому пути в никуда. В уголовных «взрослых» делах главный вопрос «ты это совершил?» А при рассмотрении преступлений малолеток – «почему ты это сделал?»

К девятилетнему сироте, справляющемуся с потерей родителей с помощью угона автомобилей, отнесутся с большим снисхождением, чем к восемнадцатилетнему оболтусу, совершившему кражу ради развлечения.

Здание суда Моултри – довольно пугающее бетонное строение с запутанным лабиринтом коридоров. Миновав охрану, проходим в зал ожидания с кучей столов со стульями и торговых автоматов вдоль одной из стен. В комнате находятся другие посетители, которые, склонив головы, переговариваются шепотом.

Мы с Челси садимся за пустой стол. Поверх него ставлю свой спящий в переносной колыбельке груз, а светловолосая малышка Риган вертится у тети на коленях. Открывается дверь, и охранник вводит Рори, все еще одетого в школьную форму – желтовато–коричневые брюки, белую рубашку и темно–синий блейзер.

Губы сжаты, в темно–голубых глазах кипит ярость; кажется, даже можно услышать, как в его голове вертится мысль «да пошли вы!»

Обычно испуганные детки, которые понимают, что напортачили, выглядят иначе. Нет, перед нами озлобленный херувимчик, пытающийся казаться этаким крутым парнем, который скорее согласится отправиться в ад, чем признает свои ошибки.

На секунду мне приходит в голову мысль не помогать оболтусу. Пара дней в центре для малолетних преступников – то, что доктор прописал.

Но тут Челси прижимает его к себе и целует в лоб. Кажется, что у нее гора с плеч упала – счастлива, но при этом явно хочет придушить племянничка.

– Слава богу, с тобой все в порядке! Все будет хорошо, Рори, не бойся. О чем ты, черт возьми, думал? Машина?! Ты больше никогда не выйдешь из своей комнаты!

Откидываюсь на спинку стула и просто наблюдаю.

Рори грубо отталкивает тетю, поведя плечом.

– Отцепись от меня! Я в порядке. Подумаешь, большое дело.

– Подумаешь? – Челси хмурится, по лицу проскакивает обида. – Ты мог погибнуть или убить кого-нибудь!