Эдвард Ли "ТЕЛЕВИДЕНИЕ"

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

AЛИСА ПЕРЕВОДИТ

https://vk.com/alice_translates

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЭКСТРЕМАЛЬНОЕ СОДЕРЖАНИЕ. НЕ ДЛЯ ТЕХ, КТО ВПЕЧАТЛИТЕЛЬНЫЙ.

Это очень шокирующая, жестокая и садистская история, которую должен читать только опытный читатель экстремальных ужасов. Это не какой-то фальшивый отказ от ответственности, чтобы привлечь читателей. Если вас легко шокировать или оскорбить, пожалуйста, выберите другую книгу для чтения.

БЛАГОДАРНОСТИ

Джону Балтисбергеру, Кристин Морган, Лизе Тон, Джеки, Джине, Мэтту Шоу, Роману и Артуру, Джону Ньютону, Джейме, Николаю Гусеву, Брэду Тирни, Патрику и Бреннану из Dead Headspace, Крэйгу Стилу, Марку Годдарду, Демонике, Эрику Смиту, Фобофилу, Бларбу, "Измученному видениями", "Чумной земле", Эмили Дрзал Ласатер.

* * *

Старик на стуле сидел в мерцающей, шипящей темноте, как он сидел много-много раз прежде, очарованный теми чудесами, которые открывал экран: этими восхитительными видениями, этими вечно могущественными образами, которые обходят старость и немощь.

Сколько раз он это делал?

Его выпрыгивающее сердце говорило ему, что этот будет последним.

"Так что сделай это хорошо, старина!"

Он уже опустошил чашу, невосприимчивый к вызванной ей тошноте. Его штаны были расстёгнуты; его старческий член торчал и стоял прямо, как у восемнадцатилетнего. Его скрюченная рука обхватила его и сжала; он чувствовал, как бьётся пульс.

"Как насчёт ещё одного по старой памяти, а? Для потомков?"

Во всяком случае, его член напрягся при этой мысли, и он улыбнулся.

"Ещё один для Его Величества Короля?"

У него пересохло во рту, когда он уставился на экран, на котором был изображён большой ржавый бульдозер, продирающийся сквозь двадцатифутовую груду истощённых обнажённых трупов. Как мужчины, так и женщины, головы всех трупов были обриты, и они валялись там, как будто разрозненные; это были скелеты, покрытые кожей, с запавшими глазами, острыми рёбрами. Водитель бульдозера сидел крошечным за рулём, ошеломлённый, с тряпкой, завязанной на его рту и носу. Он дал машине задний ход, чтобы вспахать ещё один участок человеческой горы.

В стороне в кучу пробрались двое солдат в противогазах; они охотились за самыми свежими женскими трупами и в конце концов вытащили два - девочек-подростков, судя по их виду, с застывшими от вечных криков ртами.

Двое солдат сбросили штаны и начали насиловать пару трупов.

Именно в этот момент старик на стуле начал лихорадочно мастурбировать.

* * *

- Ах, да, - сказал в трубке властный британский голос. - Мне крайне необходимо связаться с неким мистером И.В.Фартингом, сыном Вильмы и Джона Фартингов.

Фартинг отвлёкся. Теперь основное его внимание было приковано к экрану компьютера; в этот момент он был занят просмотром старого фильма с Барбарой Стил. "Ужасные существа из могилы". Была сцена в ванне, в которой мисс Стил, вся в мыле, на одну бесконечно малую долю секунды выдала обнажённый сосок. Доверьтесь любому поклоннику Барбары Стил: этого момента стоило дождаться, и именно это Фартинг и делал, когда зазвонил его мобильный телефон бюджетной марки.

"Блять!" - подумал он о прерывании.

- Да, я И.В.Фартинг, - отрезал он.

- Родились в Уитоне, штат Мэриленд, первого февраля девятнадцатого года?

- Да, не напоминайте мне... - Фартинг закатил глаза.

Сосок Барбары появился и исчез. Ему придётся перемотать назад.

- Кто это?

- Меня зовут Монтегю Купер, и я представитель...

- Представитель очередной компании? - Фартингу никак от них было не отвязаться. - Я в списке "Не беспокоить звонками", чёрт возьми! Вы, люди, даже не смотрите на это больше? Это ужасная бизнес-модель - звонить людям, когда вы знаете, что они не хотят, чтобы им звонили! Найдите постоянную работу, а не ту, которая пристаёт к людям, чтобы они покупали вещи, которые им не нужны! Что бы вы ни продавали, мне это не нужно. Если бы мне это было нужно, я бы пошёл в магазин и купил. Мне не нужно, чтобы какой-то ехидный придурок звонил мне по телефону, чтобы продать это мне. Бля, на прошлой неделе один из вас, ребята, звонил и спрашивал, не хочу ли я гидроизолировать свой подвал, а у меня даже нет грёбаного подвала! Ненавижу телефонных представителей!

Долгая пауза, казалось, указывала на смятение после тирады Фартинга.

- Боюсь, произошло недоразумение, мистер Фартинг. Я совершенно определённо не представитель компании. Я звоню из Англии, и я не кто иной, как поверенный вашего дяди со стороны вашего отца...

Бровь Фартинга взлетела вверх.

- Дяди Элдреда?

- Да, сэр, и маловероятно, что вас уже уведомили об этом. Боюсь, у меня есть прискорбный долг сообщить вам о том факте, что чуть меньше двух месяцев назад ваш дядя Элдред встретил свою кончину.

Фартинг скривился.

- Вы хотите сказать, что он умер?

- Да, сэр. В своём доме на востоке Англии, сэр, в городке Бернстоу.

Это сразу же повергло Фартинга в депрессию, несмотря на то, что он ни разу не встречался с дядей Элдредом.

- Какие хреновые новости, - пробормотал он. - Мы с ним обменивались открытками ко дню рождения и на Рождество...

"Чёрт, я старею..."

- Готов был поспорить, что он проживёт на пятьдесят лет больше. И мы раз или два разговаривали по телефону, когда моя мама была ещё жива. Он казался хорошим парнем... - Фартинг поджал губы.

"И теперь он хороший МЁРТВЫЙ парень".

Фартингу было уже за шестьдесят, так что он мог только догадываться, что дяде Элдреду было за девяносто, когда его "золотая чаша" переполнилась.

- Возможно, он человек с эксцентричными наклонностями, - заметил Купер, - но на самом деле очень приятный парень, как вы бы сказали, и, очевидно, человек, питающий к вам значительные чувства, мистер Фартинг. Его завещание называет вас его единственным наследником...

Глаза Фартинга широко распахнулись, когда он сразу же представил себе огромный викторианский особняк, стоящий на вершине величественного холма и возвышающийся над сотней акров плюшевых пастбищ и вековых деревьев, а также длинный гараж, полный автомобилей Rolls-Royce.

Купер продолжил:

- Могу ли я добавить, что Элдред был человеком с некоторым финансовым достатком? Я знал его лично и могу сказать, что я был не только его адвокатом, но и личным другом. Он был щедрым человеком, всегда готовым дать на благотворительность или подсунуть десятку бездомному. Но вы помните, когда минуту назад я назвал его человеком с эксцентричными наклонностями? Обладая внушительными финансовыми возможностями, он предпочёл жить в передвижном доме в трейлерном парке.

Рот Фартинга раскрылся, как и рот Барбары Стил как раз в тот момент, когда было произнесено это неприятное откровение. Сразу исчезли викторианский особняк и Rolls-Royce. Сам Фартинг жил в передвижном доме, построенном в 1967 году. Люди с "внушительными финансовыми возможностями" не жили в трейлерах.

"Бля", - подумал он.

- Отсюда моя ссылка на эксцентричность, - Купер усмехнулся. - Передвижной дом теперь весь ваш, вместе со всем, что в нём есть, включая некоторые редкие предметы мебели, кое-какой антиквариат и полку или две с очень старыми и очень ценными книгами, почти ничего - как сказал он мне однажды - не позднее, чем середина 1800-х годов...

Фартинг нахмурился. На его мониторе Барбара Стил вылезла из ванны и быстро завернулась в халат, споря с симпатичной блондинкой.

- Не говоря уже о пособии в размере трёх тысяч фунтов в месяц, пока вы будете жить.

Фартинг чуть не упал со своего места, его сердце бешено колотилось.

- Ч-что... Сколько это три тысячи фунтов в долларах?

- На сегодняшний день? Около трёх тысяч семисот долларов, - сообщил мистер Купер.

- В месяц, говорите?

- В месяц, мистер Фартинг. До конца жизни.

Барбара Стил была забыта. Мозг Фартинга тикал.

"Благослови, Боже, дядю Элдреда!"

Эти деньги вместе с его социальным обеспечением экспоненциально улучшат качество его жизни.

- Это звучит... слишком хорошо, чтобы быть правдой...

- О, это правда, - заверил его Купер. - И если вы будете так любезны дать мне свой адрес электронной почты, я вышлю вам все соответствующие данные.

Это Фартинг и сделал, его разум всё ещё был в смятении от того, что ему только что сказали.

"Я больше не буду жить как нищий! Я смогу заказывать еду домой и всё такое! И я смогу выбраться из этого грёбаного куска дерьма, в котором живу!"

- Но есть одно юридическое условие, связанное с тем, что ваш дядя даровал вам, неотъемлемое условие, что вы переезжаете сюда, в Восточный Саффолк, и живёте в передвижном доме вашего дяди, то есть, если вы хотите получать своё содержание.

Фартинг чувствовал себя так, словно ему на голову уронили напольный сейф.

- Вы имеете в виду, что я ничего не получу, если не перееду в грёбаную Англию?

Неблагодарная пауза.

- Совершенно верно, сэр, и вы должны поселиться в трейлере вашего дяди.

- Неужели я не могу просто продать его! - выпалил Фартинг.

- О, конечно, - пояснил Купер. - И моя фирма будет более чем счастлива помочь вам в этом. Но если вы это сделаете, вы больше ничего не унаследуете. И я боюсь, что трейлер - дом на колёсах - сам по себе ничего не стоит. Я имею в виду, как это может быть? - Купер снова усмехнулся. - Это дом на колёсах.

Фартинг нахмурился, оглядывая развалины собственного трейлера.

"Отлично..."

- Но если я продам трейлер своего дяди, кто будет получать три тысячи в месяц?