Устройство onsen:

Традиционный onsen предполагает купание на открытом воздухе. Многие onsen в последнее время также дополнены и крытыми помещениями для купания, существуют onsen и чисто закрытого типа, куда обычно горячая вода подаётся из скважины. Последние следует отличать от sento — обычных общественных бань — тем, что в sento вода не минеральная, а обычная, и подогревается бойлером.

Традиционный onsen в старо-японском стиле, наиболее почитаемый населением, имеет всего одну смешанную купальню для мужчин и женщин, часто она дополняется ещё отделённой зоной купания только для женщин, или же устанавливаются определённые часы для тех или иных. Маленькие дети допускаются в любую часть без ограничений. Чаще всего на onsen едут семьями, или дружескими компаниями, или для проведения медового месяца. На картах же, а также на указателях и подписях, источники изображаются специальным знаком — ♨. Этот знак, если его перевернуть, напоминает медузу, поэтому японцы часто называют его kurage (яп. クラゲ, медуза). Также onsen может обозначаться иероглифом 湯 (букв. «Горячая вода») или, для понимания маленькими детьми, символом хираганы ゆ.

Медицинские показания:

Считается, что купание в onsen подходящего типа — лучший способ излечения от многих болезней. По составу минеральные горячие воды onsen Японии бывают следующих типов:

Сероводородные (яп. 硫黄泉 io:-sen)

Соляные (NaCl) (яп. ナトリウム泉 natoruumu-sen)

Газированные (углекислым газом) (яп. 炭酸泉 tansan-sen)

Железистые (яп. 鉄泉 tetsu-sen)

В зависимости от состава воды onsen лечит кожные заболевания, женские заболевания, заболевания сосудов, помогает при диабете. Однако, купание в горячей воде может оказаться вредным для некоторых людей, например, с тяжёлыми болезнями сердца.

Правила посещения горячих источников:

Правила посещения onsen, подобно правилам посещения sento, предписывают чтобы посетители тщательно вымыли себя с мылом и вымылись под душем перед погружением в ванну или водоём. Душ либо моечные места сопутствуют купелям и мало чем отличаются от моечных мест в обычной бане или sento. Одна-ко, в отличие от sento, считается общепринятым

использовать полотенце для прикрытия наготы при посещении ванн onsen, по крайней мере для вхождения в воду и выхода из воды. Если условия не позволяют куда-то положить полотенце на берегу, его кладут на голову. Onsen считается местом для тихого отдыха, созерцания природы и медитации. Поэтому посетители горячих источников стараются не шуметь. Во время принятия ванны на горячих источниках — категорически запрещается употреблять спиртное. Очень старые onsen могут иметь всего одну общую зону для купания (мужскую и женскую), следует точно выяснить режим её работы, поскольку определённые часы могут быть назначены для купания лиц противоположного пола. Современные onsen, расположенные в городах и оформленные в виде аквапарков, часто требуют от посетителей наличия купальника и плавок. Подавляющее большинство благоустроенных onsen имеют, как правило, свой сайт в Интернете, где подробно расписаны все правила посещения, даны фотографии и подробные карты как проехать к нему. Особо нужно сказать по поводу обнажения в японских горячих источниках. До 1945 года в Японии было принято совместное купание мужчин и женщин, что сохранилось и в наше время на многих традиционных горячих источниках в провинции. В крупных городах и в 100-километровой зоне вокруг, совместное купание для взрослых запрещено. Посещение детьми раздельных onsen и бань с родителями разного пола ограничено возрастом (обычно только до 7-8 лет) либо ростом ребёнка (не должен превышать 125 см).

А вот японская баня имеет свой ритуал.

Посещение японской бани — Ofuro начинается с омовения. Посетитель садится на специальную

лавку внутри бочки наполненной водой и полностью расслабляется, в то время, как банщица поливает его водой. После завершения процедуры омовения, клиента подводят к двум купелям — большим овальным бочкам. Эти купели бывают одноместными и многоместными со специальными сидениями, так как, находясь внутри купели человек должен сидеть. Бочки наполнены водой с разной температурой. Так в первой бочке, которая, обычно служит для разогрева организма температура воды +35 град., а во второй от +45 до +50 град. Вода в купель заливается так, чтобы ее верхняя граница была чуть ниже уровня сердца человека сидящего внутри купели. Время нахождения в купелях — от 30 до 60 минут, при желании посетителю может быть сделан верхний массаж с использованием льда. Японская баня считается необычайно полезной для здоровья и снятия усталости. Ofuro — практически не имеет медицинских противопоказаний, только для людей с болезнями сердечнососудистой системы следует сокращать время нахождения в купелях до пяти минут. Как следует расслабившись в купелях, гость проходит к двум прямоугольным деревянным ваннам.

В первой, ему предстоит, зарывшись в подогретые кедровые опилки — впитывать телом большое количество эфирных масел. Во время этой процедуры, от тепла горячих опилок, человек усиленно потеет раскрывая все поры на коже, через которые эфирные масла оказывают на организм тонизирующее и укрепляющее дей-

ствие. Затем, отдыхающий переходит в другую ванну, наполненную подогретой морской галькой, где ему предстоит специальный массаж при помощи камней, снимающий нагрузку на позвоночник и оказывающий общеукрепляющий

эффект. Кроме того на человеческий организм благотворно влияют морские соли, которые при нагреве выделяет галька. Завершается ofuro, са-мым культовым ритуалом Страны Восходящего Солнца — чайной церемонией. Посещение японской бани, занимает от 2-х до 6-ти часов, и по своему оздоровительному и расслабляющему воздействию на организм — равнозначно целому месяцу пребывания на оздоровительном курорте.

Akira сидел в купальне с горячей водой. Огонь

давно погас, верхняя граница воды в купели достигала груди. Ночной горный ветер овевал его плечи. Над водой каким-то седым тающим туманом клубилась пелена пара. Молодой человек оглядывался, смутно о чем-то размышляя:

«— Хотя местечко и, правда, мрачноватое…»

Он так расслабился, что совершенно не заметил, что перед ним — стоит девушка, завернутая в банное полотенце. Очнувшись, Akira поднял глаза.

— Asagi…?

Не говоря ни слова, девушка, медленно сняв с себя полотенце, спустилась к нему.

— Что ты делаешь?

— Я делю с тобой твою купальню, — отозвалась Asagi, каким-то тихим, бархатным голосом.

Когда вода достигла уровня груди, девушка, приблизившись к нему — обвила руками его спину и шею, а он — успел только шумно вдохнуть, прежде — чем их губы слились в поцелуе. Направляясь после ванны в комнату, Akira снова заметил, что они идут в полуобнимку, и хотел было удивится, но внезапно передумав, заговорил о другом:

— Хорошо же мы посидели, черт возьми, вот это я понимаю — отдых. Я давно не испытывал такого комфорта, и за что же нам с тобой — та- кая удача?

— Не знаю, — Asagi, будто увидев, что-то забавное, едва слышно засмеялась. — Ты плохо себя ведешь, поэтому и наказан.

Akira только печально улыбнулся, и открыв дверь комнаты пропустил вперед стоявшую рядом с ним девушку.

Едва ребята вошли в комнату, им открылась следующая картина:

Прямо перед ними стоял шикарно накрытый низкий стол с широкой квадратной столешни-цей, а у окна на полу, по-японски подобрав под себя ноги сидит хозяйка, при виде ребят на губах у нее появляется радушная улыбка:

— Приятного аппетита.

Ребята изумленно переглянулись, но когда минутой позже Akira посмотрел на хозяйку и уже открыл, было, рот, чтобы поблагодарить ее, обнаружил, что она уже вышла за двери, и когда она только успела исчезнуть? За столом, Asagi долго теребила нижнюю губу, прикидывая с чего бы начать свою вечернюю трапезу и наконец, захватила своими палочками кусочек рыбного рулета.

— Вот оно — счастье-то.

— С чего это ты так обрадовалась? — спросил у нее Akira.

— Знаешь, какая это вкуснятина, — улыбнулась Asagi, просто объедение.

— Вкусно, говоришь ну, что же — попробуем.

Через минуту посуда опустела.

— На полный желудок сильно клонит в сон, — заявила Asagi и, поднявшись с пола, отодвинула раздвижную межкомнатную перегородку, застыв от удивления на пороге.

— Что Asagi? — спросил ее Akira.

Подойдя к ней, он увидел два аккуратно убранных футона с чистым постельным бельем. Их освещал маленький масляный светильник.

— Послушай Akira, — заговорила Asagi, когда комната погрузилась в темноту. — Я хочу кое в чем разобраться…

— В чем именно, — сонным голосом поинтересо-

вался Akira.

— Что между нами происходит, — сейчас я уже не в силах понять, где находится грань между дружбой и чем-то большим. Я хотела поехать с тобой куда-нибудь, чтобы все прояснить, а в итоге…

— Спокойной ночи, — зевая, произнес Akira. Завтра поговорим.

Вскоре — он уже мирно посапывал.

Ранним утром ребята покидали гостиницу. Передав хозяйке плату за ночевку, Akira вежливо попрощался и выйдя за ворота – напра вился по переходному мосту в обратный путь и вдруг бессознательно тронув карман своих брюк парень чертыхнулся.

— Что случилось? — спросила Asagi.

— Исчез, кошелек… — с досадой сообщил Akira и тяжело вздохнул.

— Это плохо, — задумчиво подтвердила Asagi, хорошо еще, что мы смогли рассчитаться за гостеприимство хозяйки этой гостиницы. Ну ладно и что делать дальше?

— Вначале нужно добраться до дороги, — предложил Akira, а там уж будем решать как действовать. Пошли.

Лесистая дорога вела ребят на запад, путники шли быстрым шагом и молчали. Asagi — выгля-дела задетой, неожиданно, идущий рядом с ней

Akira поскользнулся и со всего размаха грохнулся на траву, так что Asagi не успела ухватить его за руку.