- Увы, нет.”
- Никаких привязанностей или связей, которые заставляют языки болтать? - она все прощупала. - “Если нам суждено жить под вашей крышей, мы должны знать, не вступили ли мы во владения известного повесы. - Ее глаза сверкнули.
Джерард ухмыльнулся, разделяя ее шутку. - “Если вы надеетесь раскрыть скандал, боюсь, вас ждет разочарование. В Калькутте не так уж много достойных леди, а требования бизнеса не оставляют мне времени на то, чтобы надеть костюм.- Он начал подниматься по парадной лестнице, увешанной портретами его предков. - “Я не спешу выходить жениться. Я счастлив ждать, пока любовь найдет меня.”
Он открыл какую-то дверь. Три служанки, выстроившиеся в ряд внутри, присели в реверансе. - Это будет ваша комната, Констанция. Я взял на себя смелость назначить вам несколько служанок, но если они окажутся неудовлетворительными, я с радостью найду вам других.”
“Вы слишком добры, - пробормотала Констанция. Она осмотрела большую комнату с богатыми коврами, мебелью из тикового дерева и декоративными портьерами, высокие, просторные окна с резными ставнями из сандалового дерева. После нескольких недель сна в койке в каюте размером с гроб, пространство казалось огромным. Только на этой кровати можно было спать по четверо в ряд.
- “А где же моя комната? - спросил Тео.
Джерард обнял его за плечи. - “Ты не будешь здесь жить.”
-“Но…”
- “Я специально договорился с губернатором, что ты займешь должность писаря в компании. В вашем возрасте это несколько необычно, но учитывая ваши обстоятельства и семейные связи, я смог одержать верх. Вы будете жить в писарском ряду, внутри форта, вместе с другими мальчиками в синих мундирах.”
“Но я хочу жить здесь, - упрямо возразил Тео. - Вместе с Конни.- Он умоляюще посмотрел на свою старшую сестру.
“Ты должен сделать так, как говорит наш кузен, - сказала она. - “Это будет к лучшему.”
Джерард взъерошил волосы Тео. - “Если вы так умны, как я слышал, я осмелюсь сказать, что скоро у вас появится дом, и мой будет выглядеть как простой коттедж.”
“Но я мог бы жить здесь и работать в форте. Это не расстояние.- Через окно он мог видеть палладианский фасад губернаторского дома в двух шагах отсюда.
“Речь идет не только о том, чтобы научиться держать себя в руках. Живя вместе с другими писарями, вы познакомитесь с ними очень близко. Вы создадите связи и дружеские отношения, которые будут бесценны для вашей карьеры.”
- Ты должен это сделать, Тео, - сказала Констанция. Она очень хотела, чтобы Тео воспользовался этой возможностью, чтобы продвинуться дальше. - “И, как ты говоришь, это вовсе не расстояние. Мы наверняка будем видеться почти так же часто, как если бы жили в одном доме.”
Лицо Тео потемнело. Он отвернулся, его мысли были в смятении. Он пнул ногой дверную раму и попытался привести в порядок бушующих демонов в своей голове. Он хотел быть с Конни. Он обещал всегда защищать ее, а она поклялась никогда не покидать его. Но вот послышался более высокий зов, его голос превратился в пронзительный крик, как у хищной птицы с окровавленными когтями. Его отец и мать были убиты, и месть горела в его душе. Книжная жизнь была издевательством.
- “Тогда я пойду в армию, - сказал он.
- “Это неподходящий путь для джентльмена, - предостерег его Джерард.
- “Я не хочу быть джентльменом. Я хочу сражаться с французами.”
- “Ты сделаешь так, как я скажу. Дружелюбное поведение Джерарда исчезло. Его тон был резким и угрожающим.
Тео был непреклонен. - “Ты не можешь меня остановить.”
-“Ты мой подопечный - и я могу тобой командовать.”
- “Я буду добровольцем.”
- Командующий армией - это президент совета, - сказал Джерард с горьким смешком. - “Он не примет тебя.”
Тео посмотрел на Констанцию. Как она могла стоять здесь, обмахиваясь веером, в то время как их кузен так издевался над ним? - “Я сбегу.”
“Ты этого не сделаешь, - сказал Джерард, и теперь его голос дрожал от чего-то действительно опасного. - “ К кому ты можешь пойти? Куда бы ты убежал? Теперь ты сирота - мой подопечный - и если ты поставишь меня в неловкое положение, клянусь, ты заплатишь цену, которую не можешь себе позволить. Вы присоединитесь к нашей компании и преуспеете во всех начинаниях, чтобы заслужить похвалу себе и мне. Я достаточно ясно выразился?”
Внутри Тео кипела ярость. Он почувствовал непреодолимое желание замахнуться на своего кузена, чтобы окровавить это надменное лицо. И тут он вспомнил про Констанцию. Она будет жить в доме Джерарда. Как ее опекун, их кузен будет иметь над ней абсолютную власть. Любое оскорбление, нанесенное Тео, Джерард мог десять раз обрушить на Констанцию. Не это ли он имел в виду, говоря - “цена, которую вы не можете себе позволить заплатить”?
Не говоря ни слова, Тео повернулся и зашагал вниз по лестнице.
“Вы не должны думать о нем плохо, - сказала Констанция. - “После всего, что мы пережили, он очень хрупок.”
“Конечно, - сказал Джерард. - “Он очень предан тебе.”
Констанция улыбнулась - “Он очень серьезно относится к своим обязанностям брата. Он всегда думает, что это его работа - защищать меня.”
“Похоже, ты не нуждаешься ни в чьей защите, - сказал Джерард, подмигнув ей. - “Но это будет к лучшему. Стоя на своих собственных ногах и прокладывая свой путь в этом мире, он поможет ему оставить свои печали позади. Прости меня, если я кажусь тебе бессердечным, но так уж заведено.”
“ Вы не кажетесь бессердечным. Я думаю, что вы очень великодушны.”
“Я рад, что ты здесь, - тихо сказал он. - Мой отец - суровый человек, и с тех пор, как он уехал, я был слишком занят другими вещами. Дому не помешало бы женское прикосновение. Отныне жизнь будет веселее.”
Констанция сжала пухлый матрас. Внезапно ей захотелось только одного - погрузиться в него. - Надеюсь, что так. Возможно, это эгоистично, но я чувствую, что теперь заслуживаю немного счастья.”
•••
Когда Тео впервые увидел свою квартиру в писарском ряду, ему захотелось убежать. Это было так далеко от роскошного особняка Джерарда, как только можно было себе представить. Две спартанские кельи, одна с кроватью, другая с письменным столом, обе покрыты пылью. По полу сновали гигантские муравьи, а мебель была вся в прожилках древесных червей. В течение долгих мгновений он предавался фантазиям о бегстве из Калькутты и зарабатывании на жизнь наемничеством при индийском дворе, где даже Джерард не мог до него добраться.
Затем он вспомнил о своих обязательствах перед Констанцией. Он должен сделать это для нее и найти способ исполнить свое предназначение.
Его жалованье составляло пять фунтов в год плюс три фунта карманных денег, на которые он нанимал двух слуг. В свою очередь, он должен был подсчитывать суммы и вносить их в бухгалтерские книги, проверять грузы и товарно-материальные запасы, следить за тем, чтобы соответствующие документы попадали в нужную папку, и посещать церковь дважды в день.
В первый месяц работы он был просто ошеломлен. Большая часть оставшегося у Тео карманного содержания уходила на ламповое масло, и он до глубокой ночи строчил в гроссбухах, проклиная цифры, которые упрямо отказывались складываться. Днем, с затуманенными глазами, он пытался оценить качество тюка ткани, а толпа торговцев забалтывала его своей торговой скороговоркой, пока у него не начинала болеть голова. Он помещал не те бумаги в неправильные папки, а потом не мог найти их, когда они были нужны. Он начал предвкушать обязательные церковные службы, просто чтобы подремать несколько минут, не чувствуя, как стучат костяшки пальцев и не слыша сердитых голосов, кричащих ему в ухо.
Но он был полон решимости выиграть эту игру. С тех пор как он был младенцем, его детскими были богадельни и базары Мадраса, куда он покорно следовал за отцом. Он научился торговаться почти сразу же, как только научился говорить. Бесконечные ритуальные любезности индийской беседы слетали с его языка. В отличие от большинства англичан, он понимал, что стандартные фразы - это не просто пустая условность, а способ укрепления доверия; что тон, которым человек отвечает на ваш вопрос, говорит гораздо больше, чем слова, которые он произносит. Вскоре купцы, приезжавшие в Форт-Уильям продавать свои товары, специально искали его. Они давали ему самые выгодные цены, потому что им нравилось иметь с ним дело, а навыки, которым он научился у своего отца, обеспечивали ему самые лучшие товары. Он не боялся распутать целый тюк ситца, чтобы убедиться, что ткань в середине так же хороша, как и снаружи, или пригласить торговцев чаем заварить чашку с их товаром, если он была набит опилками или соломой. Его репутация ловкого дельца росла - нечестные торговцы сторонились его, предпочитая людей, которые потворствовали бы им в обмане компании, но честные обожали его, потому что он честно платил за высокое качество.
В конце концов он освоил бухгалтерские книги. У него была хорошая голова на цифры. Если ему предлагали сукно по шесть рупий за ярд, он сразу же знал, сколько будет стоить тюк и какую прибыль он получит, если цены в Лондоне останутся неизменными или упадут на пол-пенни. Именно тогда, когда он должен был сложить цифры на бумаге, цифры поплыли у него перед глазами. Через некоторое время он нашел решение проблемы. Он научил одного из своих слуг английским названиям чисел, а затем вел свои счета, лежа на кровати, слушая, как слуга читает цифры вслух, а затем выкрикивает подсчеты.
Хотя они жили почти на виду друг у друга, он нечасто встречал Констанцию. Даже в такой маленькой вселенной, как Калькутта, существовали разные орбиты, которые редко пересекались. Ее жизнь, беззвучно описанная в письмах и в тех редких случаях, когда они встречались, представляла собой бесконечную череду вечеринок, карточных вечеров, аттракционов и танцев. Она больше не ходила пешком, а путешествовала в паланкине, который несли восемь крепких индусов, а рядом с ней бежала служанка, чьей единственной обязанностью было расправлять ее нижние юбки. Или же она сама садилась в ландо, доставленное из Англии, и щелкала кнутом, пока Джерард сидел рядом с ней.