Выглядело как бутылка с нашей кухни.
— Капитан, — сказала госпожа Чийомэ, — можно посмотреть на ту бутылку?
Токимацу-сан передал кувшин ей, и она понюхала содержимое.
— И, — хмыкнул лорд Такеда, — мой страж убил себя, а ваш страж не просто покинул свой пост.
— Похоже на то.
— Мои лорды, — сказала Чийомэ-сама. — Не уверена, но пахнет так, словно в вино что-то добавили. Наш повар — мастер-травник, можно ему осмотреть бутылку?
— Конечно, — Матсудаира-сама махнул рукой. — А мы пока что отправим отряд на поиски?
— Конечно. Чийомэ, куда он мог уйти?
— Вам лучше начать поиски в долине, мой лорд. Он не проживет долго в горах. И он не мог уйти далеко пешком.
Такеда-сама посмотрел на скалы над лагерем и фыркнул.
— Да. Хара, работай с Токимацу, отправь отряд на конях на поиски. Мы убедимся, что он не покинул долину.
— Мой лорд, — сказал капитан Такеды, ушел с юным солдатом Матсудаиры в лагеря.
В тот миг монах прошёл во врата, за ним — два помощника, которые несли укутанное тело Торимасы на доске. Монах поклонился двум лордам.
Аимару смотрел на них, хмурясь, что для него было редкостью.
— Вот это утро, — буркнул Такеда-сама капитану Бабе. Монаху он сказал. — Отнесите тело в открытое поле за лагерем. Мы устроим там погребальный костер. И там будет еще одно тело.
— О? — монах на миг почти обрадовался. Он быстро посерьезнел. — Конечно, мой лорд. Для меня будет честью отправить их души в следующую жизнь.
— Да-да, — Такеда-сама отпустил мужчину, отмахнувшись. Монах и его помощники унесли свой жуткий груз, а он посмотрел на солнце. Другим офицерам он сказал. — Господа, все эти дела были срочными и печальными, но мы тут для дела важнее. Час Дракона наступает. Перейдем в палатку для встречи?
— Мой лорд, — согласился Матсудаира-сама. Он повернулся к госпоже Чийомэ и нам. — Дамы.
— Мой лорд, — сказали мы и низко поклонились.
* * *
Мужчины ушли, и госпожа Чийомэ смотрела им вслед.
— Миэко, — сказала она, — соберешь женщин в зале?
Я вздрогнула. Я и не заметила, когда старшая куноичи прибыла.
— Да, госпожа, — сказала она и пошла к конюшням, где женщины проходили Шестьдесят четыре перемены, как мы делали почти каждое утро.
— Девочки, — негромко сказала госпожа Чийомэ, — я сообщу другим о произошедшем. Я хочу, чтобы вы отнесли это Ки Сану, — она вручила Эми бутылку сакэ. — Спросите у него, может ли он понять, добавили ли в вино маковый сок.
— Да, госпожа, — сказала Эми, но, когда госпожа Чийомэ пошла к конюшне, она посмотрела на меня и Тоуми, мы все поежились.
За воротами восемь всадников — четыре Такеда, четыре Матсудаира — умчались от лагеря в долину. Они искали пропавшего стража, Кобаяши.
— Идемте, — Эми смотрела, как мы, вслед стражам, которые пропали за холмом. — Принесем бутылку Ки Сану.
Мы прошли к кухне, и в мою голову пришла мысль.
— Думаете, нам нужно сообщить другим поварам?
— Почему нет? — спросила Тоуми.
— Потому что, — сказала Эми, — если это сделал солдат Матсудаиры, Кумо-сан может сказать убийце. И если это сделал Такеда, мы не хотим, чтобы Торай-сан рано ему намекнул.
Мы дошли до кухонной двери. Меч Масугу-сана стоял рядом с гонгом, все еще в крови, ножны лежали на земле под ним. Я смотрела на него миг, потом встряхнулась.
— И как нам достать Ки Сана оттуда?
Аимару улыбнулся нам.
— Ждите тут. Я за ним схожу.
Он ходил достаточно долго, чтобы Тоуми фыркнула о том, что три повара уже резали его.
Ки Сан вышел из-за скрипучей кухонной двери, почесывая бороду, Аимару шагал за ним.
— Лунный пирожок говорит, что вы хотели знать, можно ли очистить меч Масугу, раз они решили, что он не связан с убийством.
Я кивнула.
— Да, Ки Сан-сан. Но есть кое-что еще, — я указала на бутылку в руке Эми.
Она протянула ее повару.
— Госпожа Чийомэ хочет знать, отравил ли кто-то двух стражей прошлой ночью, как… та девушка сделала с сакэ Масугу-сана.
Мы с Эми поежились.
Я знала, что она, Тоуми и другие были у дерева, пока я держалась за вершину.
Я знала, что они слышали крик Фуюдори, пока она падала, и слышали, как она упала на ледяную землю.
У меня были кошмары о виде беловолосой девушки, падающей в зимнюю ночь, но я знала, что у Эми были свои кошмары, всегда заканчивающиеся тем звуком.
Ки Сан вдохнул сквозь зубы. Взяв керамическую бутылку у Эми, он поводил горлышком под носом. Он тихо застонал и закрыл глаза.
— Кому-то нужен мой тоник?
Мы переглянулись. Тоуми сказала с ухмылкой:
— Один из стражей убил себя. В этот раз по-настоящему. Вряд ли ему это понадобится.
— Тоуми! — сказала Эми.
— Другой убежал, — добавила я. — Ему может понадобиться тоник, но мы не знаем. Если его найдут, вряд ли ему будет толк от тоника.
Тоуми вздохнула.
— Ага. Наверное, он рад, что опьянен.
Аимару глядел на бутылку.
— Так она отравлена?
— Что ж, — сказал Ки Сан, — что думаете, девчата? — он передал бутылку Эми, чьи глаза расширились.
— О!
Она передала бутылку Тоуми, та понюхала и передала мне, высунув язык.
— Ненавижу эту штуку.
Я взяла у нее бутылку и поводила ею под носом. Я тут же узнала запах, какой был в комнате Масугу в день, когда Фуюдори чуть не убила его. За терпким цветочным запахом сакэ был вязкий запах макового сока. Я подавила подступившую желчь.
— Это из наших запасов?
Ки Сан хмыкнул и взял у меня бутылку, перевернул, и остатки вина вытекли. Он указал на метку на дне.
— Видите? Это метка Кароку, гончара в Высоком поле, где я почти все купил. Любой, кто ел тут, мог забрать бутылку.
— Да, — сказала я, размышляя вслух, — но разве не логично, что они взяли вино и, может, даже мак из наших запасов? Убийца взял меч, который лежал на кухне.
— Да, — буркнул Ки Сан. — А еще правда, что кухня открыта. Может, убийца взял вино и маковый сок, взял бутылку, опоил стражей, проник…
— По арке, — Аимару кивнул на меня.
Тоуми хмыкнула.
— А потом мертвый лейтенант проник тем же путем, ведомый любовью в ночи, и убийца сломал случайно ему шею? — она посмотрела на крышу Главного зала. — Может, он упал и сломал шею.
— А потом шпион нашел его тело, разместил перед нашей спальней? — парировала я. — И я не видела метки на его лице или голове. Его волосы даже не растрепались. Если бы он упал с Гостевого домика, он выглядел бы кошмарно.
— Может, лейтенант нашел шпиона после того, как он проник и спрятал тот свиток, — размышляла Эми.
— А потом они подрались — без оружия, так что убийца сломал лейтенанту шею… — я застыла. — Но…
— Что такое, Яркоглазая?
— Ки Сан-сан, как проник шпион?
Мы переглянулись. Эми посмотрела на врата и сказала:
— Может, и он залез так же, как ты, Мурасаки. Прыгнул.
— Да, — признала я, — я это сделала. Но мужчине было бы сложнее — там большая высота.
— Может, он — мышка, как ты, — фыркнула Тоуми.
— Тогда как ему хватило роста сломать шею лейтенанта?
— Может, он остался в кладовой до того, как врата открыли утром, — сказала Эми. — Никто не заметил бы, что вышел или вошел еще один человек.
— И… может, он забыл свиток и вернулся за ним? — предположила я.
Ки Сан покачал головой.
— Возможно. Звучит ужасно сложно, как по мне, а я не люблю сложное. Но вы не будете в это лезть, ясно? Лорды заставили офицеров расследовать. Вы не хотите, чтобы вас затоптали, да?
Мы переглянулись и кивнули.
— Да, Ки Сан-сан.
— Теперь, Яркоглазая, о мече, ты уже знаешь, как его чистить. Как после свиньи. Но этим убили человека, это другое пятно, так что…
— Мне нужно его очистить, знаю. Вы так сказали.
Он кивнул, хмуро глядя на меч.
— И ты знаешь ритуалы для этого? Потому что я — нет. Я просто повар.
— Я… — я подумала об отце. О том, как он носил мечи к ручью над нашей деревней на Новый год. — Думаю… Да. Водопад?
— Ага, — Ки Сан почесал бороду снова. — Звучит правильно. Движущаяся вода точно пригодится.
— Рядом есть водопад?
Тоуми невинно улыбнулась, чего я еще от нее не видела.
— Есть водопад? — она шлепнула Эми по плечу. — Идем, покажем им!
14 — Отцы
Я очистила меч соломой, чтобы убрать засохшую кровь, а потом тряпкой в масле с запахом гвоздики, которое Аимару принёс мне с кухни.
Тоуми смотрела с жадным восторгом, а Аимару — так, будто я собиралась попросить его повторить действия. Эми задумалась.
Когда клинок снова засиял в свете утра, я убрала его в ножны и сунула ножны за пояс.
Ки Сан прогнал нас, сказав, что ему нужно было проверить, трогал ли кто-то мак.
Госпожа Чийомэ говорила со старшими женщинами. Генералы и их люди были заняты задачами.
Впервые с тех пор, как госпожа Чийомэ позвала меня слезть с сосны у дома моей семьи в Чистоте, мне разрешили уйти одной. Казалось, ветер сдул с меня паутину, а еще казалось, что я стояла голой. Я посмотрела на других.
— Идем, Мышка-чан, — рявкнула Тоуми. — Пойдем отсюда, — она и Эми взяли свои луки со стрелами из оружейной.
Мы прошли к задним вратам, и я увидела Маи, сидящую в тени на пороге Убежища, обвив руками колени. До этого я не жалела девушку. Я шепнула это Эми.
Она не ответила.
— Зачем ты пошел с нами, Лунный пирожок? — сказала Тоуми Аимару.
— Ки Сан сказал мне уйти. Я должен был находиться с ним, но теперь, видимо, мне стоит оставаться с вами.
Тоуми фыркнула без переживаний.
— Ты мог бы остаться и беспокоить Маи.
Аимару вяло улыбнулся.
— Вряд ли ей это понравится.
— Ага. Она может тебя убить. Но зато ты не докучал бы нам, — Тоуми издала смешок, звуча почти как разозленная свинья.
Аимару тоже рассмеялся.
Мы прошли в задние врата, попали в сады за Полной Луной. Птицы пели в деревьях, но пещера в скале проникла в мои мысли.
— Хватит его мучить, Тоуми, — сказала я. Тоуми снова рассмеялась, а я отметила. — У тебя хорошее настроение.
— Да, мужчины с мечами меня нервируют. Приятно уйти от них.
Аимару спросил:
— Девочка с мечом тебя не пугает?
Тоуми фыркнула.
— Не меч меня пугает, а мужчины. Я знаю, что Мышке-чан не хватит смелости убить меня.
Я вздохнула.
— Мой отец заставил меня пообещать… не вредить.
— О, точно, — рассмеялась Тоуми. — Что угодно, лишь бы спалось лучше.
— Я не сплю ночью, — буркнула я. Это вызвало снова фырканье у Тоуми, а не слова, и я повернулась к Эми. — О чем ты думаешь?