Джолало-сан смотрел на меня, как собака глядела на кусок еды на столе, желая, чтобы он упал.
Мне было не по себе, если честно. А еще подавали еду только мы с Шино — и Шино двигалась еще медленнее, чем обычно — и когда их чай был выпит, мне пришлось его пополнить.
Джолало все смотрел, пока я наливала генмайча, который мы подавали утром. (Лорд Матсудаира особенно любил зеленый чай с привкусом жареного риса.)
Когда он стал говорить, священник рядом с ним произнёс слова на их певучем языке, и мальчик с бронзовой кожей стал темнее.
А потом священник сказал почти без акцента:
— Спасибо, дорогая, за твою работу. Мы с Джоао ценим заботу, проявленную тобой и твоей госпожой.
Я моргнула, глядя на него.
— Вы говорите на японском
Он улыбнулся.
— Конечно, да.
— Я думала, Джолало-сан был вашим переводчиком!
— Ясно, — его улыбка чуть скривилась. — Хотя это понятно, да. Я просто хотел, чтобы он практиковал язык, который для нас очень сложный, да.
— Я… Да. Это понятно.
Джолало пролепетал:
— Р-Рисуко-сан. Честь, да. Знать тебя, да.
Священник рассмеялся, сказал что-то на португальском, и Джолало снова покраснел.
* * *
Когда завтрак закончился, я прошла на кухню, чтобы убрать и попрощаться с Кумо-саном, глаза которого были пустыми после смерти Маи.
Повара Матсудаиры там не было.
— Ушел собираться, — Ки Сан пожал плечами. — И вряд ли тебе нужно прощаться с Фацо. Он сам не свой после вчера.
Я кивнула.
«Из-за его дочерей», — подумала я. И я была сама не своя днями. Я подумала о крови призрака, о которой говорила Миэко, о тяжёлых брызгах ужаса на моей спине…
Очищение.
Я хотела помыться, смыть кровь и жестокость. Не забыть произошедшее с Торимасой, Маи, братьями Торай, а избавить себя от пятна их смертей, как делал мой отец каждый Новый год в небольшом водопаде над нашей деревней.
Когда тарелки были вытерты, а мусор — выброшен, я попросила у повара, могла ли я взять меч Масугу к источнику. Он махнул рукой, не споря.
Я сняла меч с полки. Когда я позвала Тоуми и Эми с собой, они сказали, что не хотели пропустить урок танцев Миэко.
Это чуть не остановило меня.
Я почти хотела этого.
Я прошла по лесу и вдоль ручья с запахом гнилых яиц. Я миновала камни, где поставила подножку Джолало.
Я старалась думать о хорошем, позитивном, но разум был в крови Маи. Там было потрясенное лицо Торимасы. Сжавшиеся повар и монах, которых уводили в дождь.
Лорд Имагава вешал головы предателей над вратами своего замка — кошмарно. Было ужасной радостью не увидеть там голову Ото-сана, но было ужасно не знать, что с ним случилось.
Головы братьев Торай не повесили на вратах Полной Луны. Их увели в дождь, больше их не видели.
Я дошла до пруда и водопада, обезьяны следили за мной, но теперь были недоверчивыми, а не любопытными, хотя мне могло показаться.
Утро было прохладным, но туман водопада был теплым, как всегда, и я сняла накидку и обувь с радостью, разложила их на камнях вместе с ножнами.
Я осторожно прошла ритуалы — вымыла руки, потом клинок, хотя хотела очистить дух.
Как в прошлые визиты, я ощущала взгляд. И это не казалось взглядом ками источника. Это ощущалось как огр в пещере внизу. Кобаяши был, наверное, прав. Это был скелет медведя, оставленный следить за Полной Луной еще до того, как ее построили. Но дух, которого я ощущала, был злобным и жестоким, как они.
«Покой, — молилась я, благодаря, пытаясь найти равновесие. — Прошу покоя».
Я не знала, можно ли было успокоить дух огра, но мой дух немного унялся, а потом я услышала звук за собой поверх рева водопада.
Я прервала молитву восьми миллионам духов и повернулась, очищенный меч в моей руке поднимался в стойке.
Джолало на берегу звал меня, прижав ладони ко рту, хотя был в паре шагов от меня.
Встревоженная и любопытная, как белка, какой я всегда буду, я шагнула к нему.
Он напряженно поклонился — правильно, от талии, а не странный поклон с согнутыми ногами и размахиванием рук, как он делал пару дней назад.
— Рисуко-сан.
Я опустила кончик меча, не понимая, что подняла его.
— Джолало-сан?
Он был в черном жилете, коротких штанах и плотных леггинсах, как обычно, но теперь на голове была плоская шляпа из того же тяжелого материала, что и жилетка. Его лицо было румяным, голодным, как за завтраком. Он закрыл глаза на миг, потом сказал:
— Джоао.
— Что, прости?
— Джоао — мое имя, да.
— Джо-лало.
Он заговорил, как с младенцем:
— Джо.
Я повторила послушно, хоть и с сомнениями:
— Джо.
— А.
— А, — я ощущала себя глупо, стоя там, мокрая в нижней рубахе, повторяя за ним слоги.
— О.
— О.
Он кивнул и улыбнулся.
— Джоао.
Я нахмурилась.
— Джолало.
Он вздохнул и закрыл глаза.
— Mãe de Deus, — его глаза открылись, стали еще голоднее. Он схватил меня за плечи и раньше, чем я смогла вырваться, отчеканил. — Amor é um fogo que arde sem se ver, é ferida que doi, e não se sente…*
Я стояла, потрясенная, с меня стекала вода.
А потом он шагнул ближе ко мне, его шляпа стукнулась в мой лоб и упала на землю. Я не успела ничего сказать об этом, он прижался губами к моим губам.
Это ощущалось странно. Забавно.
Я хотела оттолкнуть его, остановить, но шок, как холодный мед, замедлил мои мышцы.
Наконец, я подняла левую руку — без меча Масугу — к его груди и, удерживая его на месте, отодвинулась, разрывая поцелуй.
Его лицо было темным, глаза расширились в ужасе.
— Opa**, - простонал он.
А потом его глаза закатились, и он рухнул на землю.
За ним стоял Кумо-сан, лицо уже не было растерянным или добрым. Он был в ярости. В левой руке он держал камень, которым ударил Джолало. Он поднял правой рукой длинный опасный нож, чтобы рассечь открытое горло Джолало.
— Кумо-сан! — завизжала я. Это не остановило его, он пускал нож, и я, не соображая, отразила его удар.
Это не был точный удар, как Миэко-сэнсей меня учила, но он не дал ножу Кумо рассечь горло Джолало…
…как было рассечено горло Маи.
— Кумо-сан?
Он посмотрел мне в глаза, его лицо было маской бездонного звериного гнева.
— Почему? Ты убил Маи? — имя вылетело невольно.
— Монстры! — взвыл он, поднимая длинный нож. Я заняла стойку Двух Полей, кончик меча был в дюймах от его живота, и он удивленно отпрянул. Я прошла вперед, перешагнула Джолало, защищая его.
Кумо взглянул на меня и зарычал:
— Монстры. Все вы — монстры! — его толстая грудь вздымалась. — Я думал, ты, Эми и даже та Тоуми, хотя она была немного ведьма… думал, что вы были правильными девочками, хорошими. Но нет, вы бьетесь, ругаетесь и пьете… — он всхлипнул, но поднял нож к моему мечу. — Та девка, та шлюха была пьяной, говорила: «Ты достаточно высокий, Фацо, чтобы сломать его шею, как курице!» — он скривился, скаля зубы. — Пришлось перерезать ей горло, ясно!
Я сглотнула, глядя на его искаженное лицо и нож, и сказала:
— И ты убил лейтенанта.
Еще всхлип.
— Думал, что он хотел напасть на девочку. Я не мог это допустить! — гнев снова пульсировал в нем. — Монстры. Тот офицер Такеда. Этот! — рявкнул он на Джолало, который стонал между моих ног. — Все они! Там нет хороших солдат… хороших девочек…
— Как твои дочери?
— Не смей говорить о них! — он махнул ножом, угрожая мне.
Я старалась не вздрагивать, ждала атаки.
— Монстры, как он, — он кинул на Джолало, — уничтожили мою бедную семью. И монстры, как та девка, — он прищурился, — и ты. Все вы. Монстры. Так что да, я убил ее. Бросил накидку в огонь в купальне и взял новую, убрал нож под матрац Коротышки…
— А потом вернулся, когда я зазвонила в гонг, словно ничего не знал.
Он рассмеялся, но звучало как рык медведя.
— Да. И ты обвинила Торая. Поделом ему. Еще один монстр!
— Но… но он никого не убивал!
— Он был предателем. И шпионом. Он и тот монах получили по заслугам.
— Возможно. А лейтенант тоже был предателем, хотя ты этого н знал. Но девочка, которую ты убил, не…
— Она была монстром, сказал же! — взвыл он. Он снова оскалился на меня, это не было улыбкой. Я вдруг поняла, почему обезьянки убежали, когда я улыбнулась им. Он поднял нож снова. — Как ты.
Я сжала меч крепче, готовясь к атаке. Я точно могла остановить удар, но только убив большого повара.
— Прошу, Кумо-сан, я не хочу вам вредить.
— Монстр! — завизжал он, поднял меч для горизонтального удара — это было легко остановить, но…
Его голова дернулась, удивленный кашель вырвался из тела с брызгами ярко-красной крови.
Он обмяк на земле, нож торчал у основания его черепа.
Эми потянулась за другим ножом за поясом, ее глаза и рот были полными лунами шока.
Мы смотрели друг на друга, потом взглянули на Кумо, который радостно выдохнул, гнев вытекал из его тела с дыханием и кровью.
Красной.
— Увидела его! — выдавила Эми. — Тоуми увидела, как он пошл за тобой и Джолало, и он казался странным. Она побежала за подмогой, но решила, что я должна…
— Спасибо, Эми, — я обошла мертвое тело, чтобы обнять ее.
Но я не успела, она склонилась, и ее стошнило на мою еще мокрую рубаху. А потом она заплакала.
Пока я пыталась вытереть себя и утешить ее, Джолало застонал и попытался сесть, а потом обмяк на берегу, держась за голову.
— Ai, minha cabeca!***
* Матерь Божья, любовь — огонь, что горит незримо, рана, что болит так, как не страдаешь от реальной раны…
** Ой
*** О, моя голова
Эпилог — Отбытие
Когда Тоуми пришла с Хоши и Миэко, Джолало сидел, еще держась за голову, а я чистила себя в водопаде.
Я даже провела еще раз ритуал очищения — в этот раз для Эми.
И для Кумо-сана, чей печальный труп лежал на камнях, зловещий и пустой, как скелет медведя в пещере.
Куноичи пообещали разобраться с мертвым поваром. Мы с Эми увели шатающегося Джолало вниз по горе.
Он не помнил ничего о встрече у пруда. Когда он попытался узнать, сказал ли мне что-то, то, что он увидел в моих глазах, заткнуло его.
Я не спрашивала у Эми, был ли Кумо первым, кого она убила. Я видела ответ в ее дрожащих пальцах и быстром дыхании.
— Ты хорошо поступила, Эми. Он пытался убить Джолало. Меня. Он был опасен.
Она просто кивнула.
Как и она, я переживала из-за смерти большого повара.