- Ага, - Сара бросила ему одну. - Это, наверно, лучше, чем бегать по улице в трусах.

Она пыталась сохранять беззаботный тон, но он звучал совсем не так.

- После того, как я уйду, - сказал он, - ты снова продезинфицируешь дверную ручку.

Сара кивнула.

Кевин стянул с кровати матрас и потащил его к двери, насвистывая при этом.

- Что это за песня? - спросила Сара.

- The Police. Застряла у меня в голове. Уверен, ты слышала её раньше.

- Зачем ты её напеваешь?

- Когда мир приходит в упадок, приходится делать лучшее из того, что ещё осталось.

Сара снова отвернулась, но на этот раз даже стук дождя по крыше не заглушил её рыдания.

Генри проснулся, не понимая, где он находится. Он чуть не упал в воду, но его инстинкты спасли его в последнюю минуту, и он схватился за края двери. Он в отчаянии огляделся. Его винтовка выскользнула из его пальцев и с грохотом упала на пол бункера. Должно быть, его разбудил шум. Генри покачал головой. Ему повезло, что оружие не разрядилось после падения. Протерев глаза, он поднял винтовку и осмотрел её на предмет повреждений. Прицел немного расшатался, но в остальном оружие казалось неповреждённым.

Он огляделся в поисках Мокси и обнаружил, что она свернулась клубочком и спит на стопке мокрых пустых мешков. Он провел рукой по её влажной шерсти. Генри попытался вспомнить, когда в последний раз они были сухими, но не смог. Его сердце сжалось, когда он почувствовал, как её ребра торчат из-под её тонкой, как пергамент, кожи. Когда-то Мокси была толстой кошкой. У неё не было определенного времени приема пищи, и Генри следил за тем, чтобы в её миске всегда была еда, чтобы она могла поесть в любое время. Теперь на ней совсем не осталось мяса. Только кожа, кости и мокрый мех. Её бедра все еще были толстыми, как куриные ножки, но это всё.

Куриные ножки... Я могу приготовить её прямо здесь. У меня есть зажигалка.

В животе Генри заурчало и защипало в горле. Он задался вопросом, сколько мяса на самом деле осталось на Мокси. Если он съест всё – кожу, органы и всё остальное – это успокоит боль в животе...

- Нет!

Генри в ужасе отдёрнул руку от своего давнего товарища по несчастью. Его крик разбудил кошку. Она посмотрела на него с обожанием, потянулась и начала мурлыкать.

- Прости, - прошептал он. - Я не знаю, что...

Это происходило снова. Как и в прошлый раз, когда его голод стал настолько сильным, его мысли обратились к кошке. Он робко протянул руку и похлопал её по голове. Мокси лизнула его пальцы. Её язык был похож на наждачную бумагу, но он заметил, что он был бледный, а не обычного розового оттенка. Дёсны начали опускаться, обнажая черный цвет у основания зубов.

- Я должен перестать спать на вахте. Скоро найду тебе немного еды. Найду что-нибудь для нас обоих. Потому что если я не...

Он подумал, не слишком ли поздно для неё? Мокси пила меньше воды, чем обычно, и большую часть дня была вялой. Может, это было жестоко – позволить ей умереть от голода. Может быть, лучше было избавить её от страданий – прекратить страдания, прежде чем они начнут становиться хуже. Он мог сделать это, пока она спит. А потом, когда всё закончится, он мог бы...

Генри быстро встал, напугав кошку. Стуча ботинками по дощатому полу, он подошёл к открытой двери. Постоял с закрытыми глазами, сжимая винтовку обеими руками и позволяя прохладному бризу обдувать его лицо. Он должен был перестать думать о таких ужасных вещах. Он мог съесть Мокси не больше, чем своих родителей или друзей – если бы они были ещё живы. К тому же, даже если бы он попытался, у него не было реального способа приготовить её. Конечно, у него была зажигалка, но весь горючий материал внутри бункера отсырел, и не было безопасного места для разведения огня. Если бы можно было развести костёр, то он и Мокси не были бы всё время такими холодными и мокрыми.

Им нужно было сбежать отсюда – выбраться на сушу. Он снова посмотрел на склон горы, и его мысли снова обратились к мистеру Гарнетту. Так близко и так далеко. Генри разочарованно покачал головой. Даже если он найдет способ пересечь воду, что потом? Куда они с Мокси отправятся? Мистер Гарнетт действительно мог быть жив, но добраться до его дома было невозможно. Многие деревья наклонились или уже повалились, их корни не могли найти опору в грязи. Насколько он мог судить, дорога местами выглядела размытой. Даже если бы он смог найти машину и завести её, они бы не уехали далеко. А идти пешком было ещё менее привлекательным вариантом. Прищурившись, Генри заметил что-то, вяло ползающее взад-вперёд по склону холма, достаточно большое, чтобы он мог разглядеть его форму сквозь туман. Он не знал, что это было, но уж точно не медведь или олень. Иногда он видел несколько силуэтов. Иногда ему казалось, что это черви из его сна, но это было просто глупо. Тем не менее, какими бы они ни были, он чувствовал, что они опасны. Он и кошка никак не смогли бы пробраться мимо них, особенно пешком.

Их варианты остались прежними. Остаться и утонуть, как только вода достигнет верха бункера. Остаться и умереть с голоду. Или спуститься и столкнуться с тем, что там ползает.

Его желудок снова заурчал. Чтобы отвлечься от этого, Генри попытался подумать о чём-нибудь другом. К сожалению, его мысли обратились к любимым блюдам и к тому, как сильно он скучал по ним. Чили-доги и корневое пиво. Кукурузный хлеб и фасоль. Гигантская фрикаделька с солеными огурцами и помидорами, сдобренная холодным имбирным элем. Черничный пирог его матери, испечённый по рецепту, который передавался по наследству из поколения в поколение.

Вздохнув, он снова сел, свесив ноги через край. Генри осмотрел воду, пытаясь вспомнить, где находились затопленные здания до наводнения. Это приводило в замешательство. Он знал этот городок как свои пять пальцев, но теперь, когда всё исчезло, было трудно сориентироваться. Его взгляд устремился на шпиль пресвитерианской церкви, торчащий из воды, словно палец, указывающий в небо. По белому виниловому сайдингу стекали потоки дождя. Колокольня была скрыта в тени. Генри уже собирался отвести взгляд, когда увидел внутри какое-то движение.

Он выпрямился, пристально всматриваясь. Если это была птица, и она подлетела достаточно близко, возможно, он мог бы подстрелить её и затащить в бункер. Он медленно вставил винтовку в изгиб плеча, снял предохранитель и посмотрел в прицел. Он снова увидел это – какое-то движение в глубине открытой колокольни. Что-то слишком большое, чтобы быть птицей, но туман не позволял ему как следует рассмотреть его. Он поправил прицел, тихо проклиная себя за то, что выбил его из строя ранее. Затем он посмотрел ещё раз и ахнул.

Внутри колокольни была фигура. Человеческая фигура. Он не мог разобрать, мужчина это или женщина, но форма определенно была гуманоидной. Там был кто-то живой – но как? Он и Мокси едва держались на ногах, и они скрывались внутри зернового бункера. Как кто-то мог выжить, столкнувшись с такой стихией? Шпиль не мог обеспечить настоящее укрытие – только крыша над головой. Никаких стен и защиты от дождя и холода.

- Разве важно, как они выжили? Господи, Генри, вытащи голову из задницы. Ты не одинок.

Мокси вздрогнула от звука его голоса. Она жалобно мяукнула и снова заснула.

Генри задавался вопросом, кто там может быть. Может быть, преподобный Смит? Или смотритель церкви, мистер Бэр? Он снова посмотрел в прицел, надеясь лучше рассмотреть, но фигура оставалась размытой. Он поставил винтовку рядом с собой и сложил ладони вокруг рта.

- Эй! - крикнул он. - Эй, там, в церкви! Это Генри Гарретт. Вы в порядке?

Ответа не было. Он попытался снова, но безуспешно. Выругавшись, он снова поднял винтовку и выстрелил в воздух, пытаясь привлечь внимание выжившего. Мокси вскочила, поражённая выстрелом, и скрылась за пластиковым ведром с кровельной смолой на пять галлонов. Когда звон в ушах прекратился, Генри прислушался, но ответа не последовало. Он снова посмотрел в прицел. Они всё ещё были там. Может, они не смогли ему ответить. Может быть, они были ранены или больны. Может, дождь и туман заглушили его крики. Но даже если они не могли крикнуть в ответ, разве они не слышали выстрел? Разве они не могли хоть как-нибудь помахать ему рукой или подать сигнал?

Ему в голову пришло ещё кое-что. Если человеку в колокольне удавалось так долго выживать в таких плохих условиях, то у него, вероятно, было что-то, чего не было у него и Мокси.

Еда.

Осмотрев бункер, Генри начал разрабатывать план. Впервые за несколько недель у него прошла головная боль и перестал болеть живот. У него появилась надежда.

Он цеплялся за эту надежду, как за спасательную шлюпку, которая не давала ему уйти под воду.

Генри ходил по зернохранилищу, пытаясь составить план, как добраться до церковного шпиля. Мокси смотрела на него приоткрытыми глазами, свернувшись калачиком на своих мешках и пытаясь согреться. Мокрые ботинки Генри хлюпали с каждым шагом. Когда он закашлялся, кашель эхом разнёсся по деревянной платформе. Он прислонился к железным перилам, уставился в затопленные глубины в центре бункера и сосредоточенно нахмурился. Даже если бы он не обнаружил, что остались ещё выжившие, им нужно было выбираться отсюда. Вода поднялась ещё выше. Еще несколько дней, и она, вероятно, выйдет за пределы платформы. Тогда у него и Мокси не будет другого выбора, кроме как уйти.

Ему нужно было добраться до шпиля, узнать, кто там и в каком состоянии они находятся. Затем ему нужно было перебросить себя, Мокси и таинственного незнакомца на склон горы. Конечно, там, вероятно, тоже были неисчислимые опасности, но, по крайней мере, они могли укрыться на последнем клочке суши.

Но как?

Он не мог отправиться туда вплавь. Вода была ядовитым месивом, полным масла, химикатов, бензина, мёртвых тел и мусора, не говоря уже о водяных змеях и других тварях. У него не было лодки. Он видел несколько проплывающих мимо – небольшие лодки для ловли окуня и резиновые лодки, - но они были слишком далеко, чтобы их можно было поймать.