Рядом с ней появился Майлон. Одним быстрым движением он прижал дуло дробовика к морде существа и нажал на спусковой крючок, окрасив Катарину и себя в малиновый цвет. Скривившись, Майлон одной рукой вытер кровь, сжимая дробовик в другой. Когда он протянул руку, чтобы помочь Катарине подняться, сзади на них напал один из морских звёзд. И Катарина, и Сара выкрикнули предупреждение, но было уже слишком поздно. Чудовище вонзило трезубец в спину Майлона, подняв его над палубой. Он возился с дробовиком, но тот выскользнул из его рук. Сара ахнула.

- Брось его, ублюдок!

Она побежала к ним, слишком поздно сообразив, что безоружна. Сара с трудом могла поверить в это сама – прожить так долго в мире, сошедшем с ума, только чтобы броситься в битву без оружия...

Она кинулась к дробовику, но тот скользнул дальше. Монстр, напавший на Майлона, повернулся к ней, его выпуклые глаза, казалось, ухмыльнулись.

А потом один из глаз взорвался. Существо с визгом опустило трезубец. Майлон соскользнул с зубцов и рухнул на Катарину. Конечности человекоподобной морской звезды затрепетали, когда он упал на колени, корчась в агонии. Через несколько секунд ещё одно его глазное яблоко разлетелось брызгами мякоти. На этот раз Сара услышала выстрел. Она взглянула вверх и заметила Новака, приклад которого был крепко прижат к его плечу, а сам он стоял на мостике. Кивнув в знак признательности, он нацелил дробовик на другого нападающего.

Монстр был ещё жив и вопил нечеловеческим голосом. Сара схватила импровизированное копьё Катарины и воткнула его в зияющую пасть монстра. Существо задрожало, а затем обмякло. Сара вытащила изо рта ручку метлы. Со сломанного кончика капала слизь.

- Он жив, - крикнула Катарина, кладя голову Майлона себе на колени.

- Он недолго продержится, если не встанешь и не начнёшь драться. Дай ему дробовик и пошли!

- Он мне не нужен, - выдохнул Майлон. - Возьми его. У меня ещё есть пистолет.

Кивнув, Катарина подняла дробовик и снова вступила в бой, стоя бок о бок с Сарой. Сара оглянулась и увидела, как Майлон прислонился к перилам. Его лицо было бледным, а выражение лица – страдальческим. Из его раскрытого рта текла кровь. Несмотря на травмы, ему удалось вытащить пистолет из кобуры и застрелить другого нападавшего.

Сара была встревожена, увидев, как на палубу поднимаются новые существа. Новак сбил нескольких из них, прежде чем они смогли перелезть через поручни, но на место каждого, кого он сбросил в океан, влезали ещё двое.

Она услышала крик Генри и, обернувшись, увидела, что на него напали трое акул. Существа загнали его в угол и стояли слишком близко, чтобы он мог использовать винтовку. Действительно, пока Сара пробивалась к нему, один из монстров выхватил оружие из рук подростка и швырнул его через бок. Человек-акула опустил голову, собираясь убить парня. В панике Генри выдернул топор из петли на поясе и резко замахнулся им, вонзив лезвие в нос ближайшей акулы. Монстр с рёвом рухнул на палубу, забрав с собой топор Генри, застрявший у него в носу.

Сара и Катарина с криком бросились к группе монстров. Акулы повернулись, и Катарина нажала на курок. Ничего не произошло. Она остановилась в нескольких дюймах от нападавших на Генри, и её глаза расширились от страха.

- О, черт...

Один из людей-акул вырвал дробовик из её рук, а другой раскрыл челюсти и набросился на неё, захватив её голову и тело своей пастью, прокусив тело прямо над её грудями. Несмотря на затычки в ушах, Сара слышала звуки, издаваемые его зубами, когда они сомкнулись, рассекая плоть и ломая кости. Его глаза закатились от неистового, дикого восторга, когда он встряхнул её всё ещё бьющееся тело.

Взвизгнув, Сара воткнула копьё ему в правый глаз. Катарина и её убийца упали на палубу. Другой монстр оскалил зубы на Сару, но через несколько секунд из его груди вырвалось металлическое копьё. Оглядевшись в замешательстве, Сара увидела Гейл, перезаряжающую свое ружье. Существо скатилось борт, когда корабль снова накренился. Тем временем Генри удалось забрать свой топор.

- Как ты его убил? - спросила Сара Генри.

Генри вытер лезвие топора о плащ.

- Я дрался с одним из них, когда мы с Мокси отплыли из зернохранилища. Если ударить их по носу, им будет очень больно. Похоже, что удар топором для них смертелен.

Несмотря на свой страх, Сара усмехнулась.

- Это просто замечательно.

Битва продолжалась. Сара, Генри и Гейл оказались спиной к спине, когда различные глубоководные обитатели попытались их окружить. Новак продолжал стрелять по ним сверху, но корабль так сильно раскачивался, что многие его выстрелы прошли мимо. Майлон продолжал сражаться, отбивая тварей, перелезавших через перила. Когда у него кончились патроны, он начал возиться с пистолетом, но его пальцы были скользкими от дождевой воды и крови.

- Мы должны ему как-то помочь, - крикнула Гейл, кивнув в сторону раненого.

- Сейчас мы ничего не можем сделать, - крикнула Сара. – Только продолжать бороться. Мы должны выиграть для Саймона достаточно времени.

Скорее отчаянием и испуганной жестокостью, чем умением, им удалось одолеть нападающих. Вскоре их количество превысило количество монстров на борту.

- А теперь, - приказала Сара, - до прибытия подкрепления...

И запнулась. В нескольких сотнях ярдов от носа корабля забурлило море. Под водой появился ослепительно яркий свет. Постепенно начал формироваться водоворот.

- Что это такое? - спросил Генри.

Сначала Сара подумала, что он имел в виду водоворот, но потом поняла, что он и Гейл смотрят за корму. Она повернулась и посмотрела в том направлении, куда указывал Генри. Там, вдали, на темном горизонте, маячила тень, настолько большая по размеру, что её форму было трудно разглядеть. Но Сара узнала её. Она слишком хорошо её знала. Выпуклая голова, как у деформированного воздушного шара. Огромное резиновое тело. Невероятно длинные руки с когтями, достаточно большими, чтобы снести целые здания. И, прежде всего, щупальца – и те, что свисали с его лица, и более тонкие и длинные, вырывающиеся из воды, как стая змей.

Сара заплакала.

- Что это за фигня? - снова спросил Генри.

Новак и Майлон начали стрелять, когда вторая волна существ попыталась подняться на борт судна.

- Это, - воскликнула Сара, - это Левиафан...

Левиафан направился к ним. Сара могла только представить, как его ноги, размером с небоскрёб, шагают по дну. С каждым шагом от монстра расходились огромные волны. Существо затрясло своей массивной деформированной головой, хлопая щупальцами, и над океаном разнёсся эхом его рёв, заглушая все остальные звуки.

Группа выживших замерла, ошеломлённая, поскольку каждый шаг приближал чудовище. Сара задрожала от страха, по её и без того влажным щекам потекли слёзы, когда на неё нахлынули воспоминания о встрече с Левиафаном в Балтиморе. Генри и Гейл, стоящие рядом с ней, изумлённо уставились на бушующего Левиафана.

Его рёв стих, и Майлон вскрикнул от боли. Сара обернулась и увидела, как он одной рукой зажимает рану, а другой пытается удержать пистолет, когда ещё две морские звезды скользнули на палубу. Прежде чем они смогли добраться до него, Новак застрелил их обоих со своего места. Сара наблюдала, как Новак похлопывает себя по карманам. Затем он указал на неё и что-то крикнул, но ветер унёс его слова в другую сторону.

- Что? - крикнула Сара.

- У меня кончились патроны!

Воронка перед качающимся кораблём увеличивалась, вращаясь быстрее, поскольку свет в её центре продолжал расширяться. Сара не могла хорошенько её рассмотреть, потому что дождь затруднял обзор, но на мгновение ей показалось, что она увидела голубое небо и облака в центре света.

Это не может быть правдой, - подумала она.

- Это правда, - произнёс голос Саймона в её голове. - Но мне нужно еще немного времени, чтобы стабилизировать врата.

Поражённая, она взглянула на Гейл и Генри, чтобы убедиться, что они тоже слышали телепатическое сообщение, но если и слышали, то ни один из них не подал никаких знаков. Вместо этого они вернулись к битве. К ним на палубу спускался Новак.

Когда снова всплыли женские фигуры, заново началось пение сирен, и, когда пение стало громче, боль покинула лицо Майлона. Он положил пистолет на палубу рядом с собой и попытался подняться, оставив за собой кровавое пятно на переборке.

- У него не заложены уши, - крикнула Сара Генри. – Надо остановить его!

Генри, Гейл и Сара пробивались к раненому. Сара смутно осознавала, что Новак делает то же самое позади них. Левиафан снова взревел, и корабль резко накренился, повалив и команду, и нападавших тварей. Майлон ухватился за перила, чтобы не упасть, и выглянул за борт. Выражение его лица было мирным.

- Майлон, - крикнула Гейл. - Не слушай их!

- Это так прекрасно, - улыбаясь, он перелез через перила. - Они говорят, что могут остановить боль. Всё, что мне нужно сделать, это нырнуть к ним.

Морская звезда завизжала, когда Генри воткнул топор в её грудь. Сара перепрыгнула через трепещущее существо и скользнула по мокрой палубе, пытаясь добраться до Майлона прежде, чем он прыгнет, но было уже слишком поздно. Всё ещё улыбаясь, раненый отпустил поручень и рухнул в океан. Когда Сара добралась до перил и выглянула за борт, она увидела русалок, роящихся над ним, кусающих его за горло и запястья и питающихся его кровью. Майлон извивался, словно в экстазе. На них обрушилась волна, и когда она отступила, и Малон, и русалки исчезли.

- Ты не можешь ему помочь, Сара. Сосредоточься.

- Саймон... - Сара сделала паузу, а затем обратилась мысленно. - Саймон?

- Я здесь, - пришёл ответ.

- Если ты телепат, - подумала Сара, - тогда почему ты не воспользовался этой способностью раньше?

- Потому что, когда меня впервые нашли, я был слишком изранен и слаб. Что ещё более важно, когда я это делаю, это потенциально может привлечь внимание других сущностей, таких как Штар. Я делаю это сейчас только потому, что у меня нет выбора – и потому что через несколько мгновений это уже не будет иметь значения.