Она не закончила фразу. В этом не было необходимости. Генри пришло в голову то же самое. В его голове возник образ небоскрёбов Всемирного торгового центра, обрушившихся 11 сентября. Тогда он был моложе – ходил в начальную школу – и, хотя он не понимал всех последствий того рокового дня, он вспомнил, как был поражён тем, что опорные балки в небоскрёбах расплавились и превратились в жидкость. То же самое происходило и сейчас, только в гораздо более медленном темпе.

- Мягкий... - раздавались голоса снизу.

- Я сделаю вас мягкими, ублюдки! - Новак выпустил очередную струю пламени, заливая площадку под ними.

Ещё больше существ дико завыли.

- Осторожно, - сказала Гейл.

Генри обернулся и увидел, что она предупреждала Сару, которая чуть не задела перила, покрытые болезненно-бледным грибком.

- Спасибо, - сказала Сара, отпрянув.

Генри улыбнулся. Она всё ещё казалась запуганной и эмоционально нестабильной, но, по крайней мере, она была адекватна. Может, они всё-таки через это пройдут.

Его надежда и бравада пошатнулись, когда, наконец, они достигли земли – потому что он уже не был уверен, что это можно было считать землёй. Плесень разрослась, покрыв камни, деревья и почву. Её щупальца свисали с нижней стороны башни рейнджеров, раскачиваясь под дождём, как виноградные лозы. Он отшатнулся, избегая одного особенно низко висящего усика, а затем замер, когда один из грибковых зомби подполз к нему на четвереньках. Он остановился, потянулся к нему, а затем растаял на глазах Генри, быстро превратившись в водянистую лужу ила, и эта жидкость потекла к ним.

- Убери это, - сказала Гейл. - Новак?

Кивнув, он подчинился, направив огнемет на останки, которые испарились за секунды.

- Как мы доберёмся до вашей лодки? - спросил Генри. - Эта дрянь повсюду.

- Я проделал путь по дороге сюда, - сказал Новак. – Но, как ты мог заметить, плесень быстро разрастается.

Нахмурившись, он направился вперёд, размахивая огнемётом и прожигая им дорогу. Сглотнув, Генри побежал за ним, стараясь не отставать. Сара и Гейл последовали за ними. Мгновение спустя прогремела винтовка Гейл.

- Они идут за нами.

- Впереди их тоже ещё много, - крикнул Новак. - Генри, Сара? Как по бокам?

Генри взглянул налево и увидел тени, качающиеся в тумане.

- Я думаю, они пытаются обойти нас с фланга, - сказал он.

Сара громко закричала. Генри повернулся направо и увидел, что зомби были ближе с той стороны, почти в пределах досягаемости. Их тела и лица были полностью покрыты грибком. Были закрыты даже их рты и носы. От глаз остались тускло-серые точки. У многих из них были придатки, похожие на корни, вырастающие из рук и ног.

- Всем приготовиться, - скомандовал Новак. - Спина к спине. Сформируйте круг!

Они сделали, как он приказал. Генри и Сара бросили припасы, которые держали в руках, и вещи первой необходимости раскидались по мокрой земле, провалившись в грязь. Генри пожал плечами, поправляя своё рюкзак. Затем зомби напали на них. Гейл и Сара выжимали выстрел за выстрелом, а Новак развернул огнемет по широкой дуге, разбрасывая очередь за очередью. Генри схватился за топор, чувствуя себя бесполезным.

Одно из существ подобралось ближе всех к нему и потянулась к его голове. Застонав, Генри замахнулся топором. Лезвие пронзило запястье чудовища, как мягкое масло. Придаток лопнул, и Генри вспомнил о битвах на водяных шарах, которые он проводил с друзьями, когда был моложе. Существо снова потянулось к нему. Грибок на его лице раскололся, обнажив беззубую пасть. Генри ударил его в рот топором, и существо взорвалось, оставив после себя тошнотворное зловоние – мускусное и влажное. Генри закрыл глаза и отвернулся. Он почувствовал, как что-то забрызгало его, но он не знал, было ли это существо или просто вездесущий дождь.

Битва продолжалась. Генри действовал как наблюдатель, привлекая внимание товарищей к атакующим существам. Из тумана появлялось всё больше и больше зомби – как людей, так и животных. Все они были покрыты одной и той же отвратительной плесенью.

- У нас есть шанс, - закричал Новак. - Пойдем. Гейл, ты впереди.

Сара наклонилась, потянувшись за сумками, которые они уронили, но Гейл одёрнула её.

- Оставь их.

- Но они нам нужны, - возразила Сара.

- Да, - согласилась Гейл, - но теперь они инфицированы. Оставь их.

Гейл бросилась вперёд, и Генри и Сара последовали за ней. Новак шёл в тылу, обжигая орды зомби огнём. Они добрались до лодки и забились внутрь. Позади них сомкнулась тьма, а пламя замерцало и погасло. Новак бросил огнемёт на землю и забрался в лодку.

- Что ты делаешь? - Гейл нахмурилась, выражение её лица было озадаченным.

- У меня плесень на стволе. Нет смысла тащить его на корабль, - oн повернулся к Саре. - Можно одолжить твой пистолет, пожалуйста?

Кивнув, Сара протянула ему оружие. Новак подождал, пока они не отплыли от постоянно сужающегося берега. Затем произвёл три выстрела. Третья пуля попала в огнемёт, и он взорвался, создав мимолётный ложный рассвет. Монстры завыли и застонали, когда их охватило пламя.

- Очень красиво, - сказала Гейл, - но всё равно мне это кажется пустой тратой боеприпасов.

- Не похоже, что он нам снова понадобится, - сказал Новак. – Там, куда мы теперь направляемся, нет ничего, кроме океана. Зомби там не будет.

- Куда мы плывём? - спросил Генри.

- Пенсильвания, - сказала Гейл, пока они плыли в тумане. - Мы собираемся бросить якорь над местом под названием Лехорнская Лощина.

Генри покачал головой.

- Где? Я ничего не понимаю.

Гейл вздохнула.

- Край света, малыш. Мы плывём на край света...

Позади них раздался громкий, отдавшийся эхом в тумане всплеск, когда башня наконец рухнула.

- Не могу поверить, что мы прошли через всё это только для того, чтобы уйти с пустыми руками, - сказал Новак, пока они гребли к кораблю. - Такая потеря.

Генри хотел оспорить этот комментарий и указать, что им удалось спасти его и Сару, не говоря уже о рюкзаке со скудными припасами, который висел у него на плечах, но он был слишком напуган, чтобы говорить. Вода была тихой, за исключением капель дождя, разбивающихся о её поверхность, и небольших волн, плещущихся по бортам лодки. Черные глубины внизу были плотны от почти ощутимой угрозы. Он сидел неподвижно, с напряженными мускулами и сжатыми челюстями, вспоминая свой побег из зернохранилища на сушу и ожидая нападения одного из людей-акул.

Вместо этого он просто промок. Генри вздрогнул, когда дождь сумел проникнуть под его импровизированную броню. Оглядев лодку, он увидел, что остальные тоже подавлены.

- Как ты, держишься ещё? - спросил он Сару.

Она пожала плечами.

- Мы ещё живы. Я уже не думала, что мы протянем ещё один день. Думаю, это что-то да значит.

- Думаю, да, учитывая то, что мы замышляли.

- Что вы замышляли? - спросила Гейл, орудуя веслом в воде.

Генри покраснел.

- Мы... мы собирались... покончить с собой. Может, это звучит глупо, но мы действительно думали...

- Не переживай, сынок, - сказал Новак. - Мы обсуждали то же самое не так давно.

- Действительно? Что заставило вас передумать?

Новак отвернулся.

- Мятеж.

Из тумана показался корабль, и они направились к нему. Генри заметил еще четыре призрачных фигуры, вырисовывающиеся возле перил, но туман скрывал их черты. Как только он и Сара благополучно оказались на борту, остальная часть экипажа вышла вперёд, и Новак представил всех.

- Генри и Сара, познакомьтесь с Саймоном, Катариной, Майлоном и Татьяной.

- Привет, - Генри протянул руку, но остальные отпрянули.

- Без обид, мистер Гарретт, - сказал Саймон, улыбаясь, - но вам нужно пройти детоксикацию, прежде чем мы сможем обменяться рукопожатиями. Мы не можем рисковать подхватить инфекцию. Я уверен, что вы оба это понимаете.

- Откуда вы знаете мою фамилию? - спросил Генри.

- Саймон проделывает салонные фокусы, - сказал Новак. – Если думаешь, что это круто, то попроси его прикурить сигарету.

Майлон откашлялся.

- Кстати, а где огнемёт?

- Мы были вынуждены выбросить его, - сказал Новак. - Он был заражён.

- Это от него был взрыв, который мы слышали?

- Вы что, не видели вспышку? - спросила Гейл.

- Нет, - сказал Майлон. – Туман слишком густой.

- Нам также пришлось бросить запасы, - сказал Новак. - За исключением нескольких вещей, которые остались у Генри в рюкзаке.

Майлон покачал головой.

- Ну, значит, этот пиздецовый поход прошёл зря.

- Нельзя так говорить при наших гостях, - отругал его Саймон. - Я предлагаю спуститься вниз, подальше от дождя, поднять якорь, двинуться в путь и позволить Майлону и Катарине продолжить свою смену на вахте. Я уверен, что новоприбывшим нужно немного сухой одежды и чего-нибудь поесть.

Кивнув, Генри сказал:

- Было бы здорово. Я и Сара...

Внезапно по левому борту раздался громкий всплеск. Что бы ни вызвало этот всплеск, этого было достаточно, чтобы увеличить размер волн. Корабль качнулся у них под ногами.

Саймон напрягся.

- Как скоро мы сможем отплыть, мистер Новак?

- Через десять минут.

- Лучше поскорее. Оставаться здесь уже небезопасно.

- Верно, Саймон, но то же самое можно сказать и обо всём остальном мире.

- Вот именно, мистер Новак, - ответил Саймон. - Это именно то, что я имел в виду...

Сара и Генри проспали большую часть дня, а когда проснулись, оба на мгновение были сбиты с толку относительно своего окружения. Сара расплакалась, когда посмотрела на Генри, переполненная любовью и благодарностью за всё, что он сделал. За время, проведённое вместе в башне рейнджеров, она начала относиться к нему как к младшему брату. После смерти Кевина он был единственным голосом, который она слышала, за исключением нескольких последних безумных трансляций Сильвы.

Она поцеловала его в лоб.

- Спасибо.

- За что? - уши Генри стали алыми, а мгновение спустя покраснели и его щёки.