— Рад, что ты вернулся, командир, — сказал мужчина. — Но это неожиданно. Твои люди так быстро закончили упражнение?
— К сожалению, нашу операцию прервали эти шесть чужаков на земле Гильдии.
Женщина приподняла и без того изогнутую бровь.
— Вы впустили шесть человек в свой лагерь? Как?
— Они появились внезапно. У нас были чары, и они не сработали, пока чужаки не попали в сердце территории Гильдии.
— Хм, — женщина постучала пальцем по рту. — Интересно.
— Кто говорит за этих людей? — спросил мужчина с густыми усами.
— Я, — заявила Сирена.
Она услышала стон за ней. Да, она бывала вспыльчивой, но это были ее люди. Она привела их сюда, и она должна рисковать ради них.
— Хорошо. Что вы делали на территории Гильдии, и почему пришли на наши древние земли?
— Мы не знали, что это территория Гильдии. Когда мы это поняли, на нас напали из засады и потащили сюда против нашей воли, — сказала Сирена.
— Эта девушка, — он указал на Авоку, — ранила одного из моих людей.
Женщина удивленно раскрыла рот.
— Простой человек смог коснуться одного из вас?
— У нее энергия Гильдии, — с неохотой добавил он. — И у тех трех. Мы связали их, чтобы они не наделали глупостей.
— Четыре чужака с энергией, — сказал мужчина, — и они вдруг оказались на земле Гильдии, пока вы там были. Это подозрительно. Лорды снова сговорились? Я бы хотел отрезать голову Далю. И разобраться с его наглым, но послушным сыном.
— Я не знаю, о чем вы, — сказала Сирена. — Мы просто проходили мимо.
— Она говорит правду, — вмешалась Матильда. — Мы сдались без боя.
Командир фыркнул.
— Мы не повторим эту ошибку. Мы думали, землю давно забросили, — добавила Вера.
Женщина подняла руку.
— Чужаки должны подчиняться закону Гильдии, как и все в Треугольнике.
Сирена посмотрела на каждого. Треугольник был тремя странами, которые терзала война — Келл, Мастира и Хартроу. Она не слышала ничего об этой Гильдии.
— Простите, если мы что — то сделали не так. Мы не знали о Гильдии и ее законе, — добавила Сирена.
Женщина повернулась к мужчине, и он кивнул.
— Девушка, — она указала на Авоку, — будет сломана, как призовая лошадь. Если выживет, сможете уйти.
Авока кипела.
— Меня не сломить.
Мужчина склонился и усмехнулся.
— Посмотрим.
— Остальные могут попробовать, когда она падет, — добавила женщина. — Кроме тебя, — она посмотрела на Сирену. — Думаю, мой командир хотел бы тебя оставить себе.
Сирена опешила от этих слов.
— Она победит. Мы все победим. И тогда я научу вас, что значит быть сломленным.
51
Ринг
Авока
Командир перерезал путы на запястьях Авоки. Она пошевелила магией, как живым продолжением тела. Она не хотела разлучаться с этой частью.
Она размяла плечи и посмотрела хмуро на командира.
— Вы совершили ужасную ошибку.
— Посмотрим, — он усмехнулся. — Ты будешь биться с обученным членом Гильдии до смерти. Можешь использовать все. Правил нет.
Авока зарычала:
— Я бы хотела тогда получить свои клинки.
Он повернулся к тем, кто распоряжался их судьбой. Женщина кивнула.
Кто — то достал ее клинки из сумки. Они полетели по комнате, целясь в ее голову. Авока улыбнулась от вызова и выпустила способности лифа, подпрыгнув и повернувшись в воздухе, ловя мечи.
Командиру хватило ума выглядеть восхищенно. Хорошо, что он это сделал. Она больше сотни лет оттачивала навыки боя. И она сделала это без помощи магии. Вряд ли какой — то новичок — убийца мог с ней тягаться.
— Кто выступит против женщины? — крикнул командир толпе.
Авока повернулась к толпе, заняв уверенную позу. Она была готова к бою. А потом к ней шагнула женщина. Она была под два метра ростом и напоминала гору.
— Я разберусь с гадюкой, — сказала она.
Боевой клич раздался в комнате, и Авока слышала только топот ног и слово, повторяющееся как гимн.
Рысь.
Авока не знала, кем была эта Рысь, но ей было все равно. Она была в черном, как и все они, и в ее руке был большой посох с наконечником стрелы сверху.
В комнате освободили место для ринга. Авока прошла мимо Сирены, пытающейся убить командира взглядом.
Командир повернулся к Сирене.
— Ты. Сюда.
— Я не собака, — процедила она.
— Сделать тебя такой? Ты будешь хорошо смотреться на четвереньках.
Авока покачала головой. Сирена и командир все усложняли. Она уже видела, что его влекло к ней. Если она их не вытащит, он точно заберет Сирену к себе. С этим она жить не могла. Она победит и покончит с этим.
Авока кружила с Рысью в тесном круге, оценивая ее навыки и слабости. Рысь была тяжелее, значит, и медленнее. Авока знала, что ей было лучше, что она была легкой и выглядела юно и невинно. Никто не подозревал, что ей было больше сотни лет, и они считали ее человеком. Рысь была сильной физически, могла далеко дотянуться. Авоке нужно было двигаться быстро. Не попадаться ей под руку.
Авока ждала. Она видела, что девушка перед ней напряглась. Не лучшая из них, раз показывала, куда ударит. Авока сохраняла яростное спокойствие, которое охватывало ее перед боем. Она была готова.
Рысь прыгнула вперед, как и предугадала Авока. Она была готова к сопернице. Хоть не ожидала ловкость и скорость Рыси, по сравнению с ее размером. Авока не скрывала удивление. Она обычно скрывала эмоции, но сейчас они могли ей пригодиться.
Девушка увидела лицо Авоки и поверила, бросилась пробивать защиту Авоки. Улыбка Авоки была хищной, когда она направила быстрый удар в горло девушки. Рысь едва смогла остановить удар и уклонилась от следующего. Авока отогнала Рысь.
С самого начала было ясно, что победа за Авокой. Но, учитывая, как обращались с ее друзьями, Авока не хотела щадить соперницу.
Рысь бросилась снова, в последний миг бросила копье. Авока встретила ее клинками. Она пятилась, атака продолжалась. А потом она ловко развернулась, отбила копье и порезала щеку Рыси.
Рысь оскалилась.
— Ты в последний раз подобралась так близко.
— Вот и увидим.
Рысь стала осторожнее. У Авоки было преимущество, которого Рысь не ожидала, и та не могла просто идти в атаку. Она направилась вперед уже решительнее. Авока вдохнула и бросилась в бой. Она отбивала удары клинками. Девушка была обучена, Авока не спорила. Что бы ни делали тут члены Гильдии, они знали, как сражаться. Не как лифы, но неплохо.
Авока отвлеклась на миг, и Рысь умелым взмахом выбила клинок из руки Авоки. Авока скрипнула зубами.
«Неуклюжая».
Рысь сделала выпад, и Авока отшатнулась и не успела уйти в сторону. Тупая сторона древка врезалась в ее живот.
Авока приняла удар, воздух вылетел из ее легких с шумом. Плохо дело. Ей нужно было держаться. Рысь напала, пока она пыталась перевести дыхание, и Авока повернулась. Она упала на пол и ударила по Рыси ногой. Ее ноги подкосились, и все два метра рухнули. Словно упало дерево.
Авока прыгнула, что напасть мечом, но Рысь откатилась от нее и вскочила, пригнувшись.
Больше никаких уловок. Никаких хитростей. Жизнь или смерть. Они думали, что она была легкой жертвой, и любой ее одолеет. Но она не была простой. Этому ее учили всю жизнь.
Рысь вскочила на ноги и подняла копье. Теперь она билась с гневом. Авока видела это по блеску в ее глазах. Она врезалась в Авоку, отталкивала ее. Авока позволяла. Она позволяла девушке думать, что победа за ней, но Авока просто утомляла Рысь. Чтобы та использовала запасы энергии, выжгла силы гневом. А потом, когда она меньше всего ожидала это, Авока толкнула ее из круга. Она давила на Рысь, порезала ее руку клинком от плеча до локтя.
Девушка зарычала как зверь и ударила острием копья по руке Авоки. Она задела белую кожу, и Авока охнула. Неровный край резал глубже ее клинков. Она отпрянула, заняла защитную стойку и старалась не напрягать ту руку. В Элдоре такая рана была бы стыдной. Она не допустит этого во второй раз.
Рысь бросилась к Авоке, и неподалеку раздался рев. Мурашки пробежали по ее коже, она отвела взгляд от боя.
Она увидела, как Алви изменил облик, став чудовищным индресом. Все застыли от страха и смятения, которые были почти осязаемы, пока они глядели на зверя, который мгновение назад был человеком.
Алви направился к ней, словно запах ее крови вызвал в нем особую реакцию. Она знала, что не могла его остановить, когда он прыгнул на Рысь. Крики девушки пропали от звука, с которым он порвал ее горло.
* * *
Комнату охватил хаос. Авока не расслаблялась. Хоть она злилась на Алви, она не могла отрицать, что он спасал ее жизнь. И хоть она сражалась и держалась, он бросился к ней, и теперь она будет биться на его стороне.
Время не имело значения, она билась с членами Гильдии вокруг нее. Алви сбивал куда больше, чем мог в облике человека. Она ощутила притяжение от Сирены, знала, что она пытается сказать, не глядя на нее.
Они были в меньшинстве, но на их стороне была внезапность.
— Уходим отсюда! — крикнула она Алви.
Он взревел и разбил толпу перед ней. Он прорезал им путь к выходу, и она спешила за ним, подобрав второй свой клинок по пути.
Они выбрались из комнаты, несколько членов Гильдии преследовали их. Она быстро разобралась с ними и поспешила по незнакомым коридорам. Было ясно, что Алви искал выход по запаху. Она не знала, нашли бы они его так быстро в другом случае.
Они вышли на пустую улицу и двигались в тенях. Они ворвались в ближайшую конюшню. Лошади завопили от вида Алви, а он замерцал и изменился к нее на глазах. Авока все еще не привыкла к его новой версии. Он изменился. Враг был под его кожей.
Он лежал на земле, покрытый кровью, голый, как в день, когда родился.
Авока бросила на него свой плащ. Он застонал и укутался в него, а потом медленно встал.
— Н — не знаю, что на меня нашло, — сказал Алви.
— Я тоже, — сказала она.
Он нахмурился и отвел взгляд.
— Я не могу терпеть, когда ты страдаешь. Я должен был тебя защитить.
— Я справлялась. Я могу себя защитить. Ты знаешь, что я бы победила.
Он кивнул.
— Да. Это не из — за того, что я не верил, что тебе хватит сил.
— Тогда почему? — ее голос был напряженным.