- Вы ожидали компанию? - спросила я, заняв место, которое она указала.

Женщина посмотрела на меня взглядом, который при других обстоятельствах можно было назвать упрекающим.

- Я ожидала вашу компанию, моя дорогая.

Я не ответила. Казалось, не было никакого возможного ответа на это, поэтому мы сидели в тишине, пока она не согрела сидр. Она разделила палочку корицы пополам, бросив по кускy в каждую кружку, а затем пару долек чеснока, которые расщепила зубами. Когда сидр достаточно нагрелся, она осторожно разлила его поверх специй и добавила тонкую нить темно-золотого меда.

- От пчел островa Сaн-Маддерн, - протянула она мне одну из кружек.

Я сделала глоток и чуть не задохнулacь.

- Это не сидр, - хрипя, протестовала я.

- Конечно, сидр, - она глотала, благодарно причмокивая губами. - С небольшим количеством рома.

- Сколько здесь рома, Матушка Нэнс?

- Не больше половины чайной чашки, - пообещала она.

Половина чашки! При такой скорости я была бы пьяной как лорд к концу нашей небольшой беседы. Я сделала мысленную пометку пить медленно.

- Вы слышали, в замке приключились небольшие волнения? - рискнула спросить я. - Кое-кто верит, что призрак Розамунды появился, как вы и предсказывали.

Она покачала головой с непроницаемым выражением лица.

- Я и впрямь так предсказывала.

- Вы умудренная опытом женщина, Матушка Нэнс. Как вы думаете, что с ней случилось?

Она пожала плечами.

- Кто может сказать? Возможно, наконец пришли мерфолки24, чтобы забрать домой одну из своих.

Я подавила вздох и сделала еще один глоток.

- Волшебная сказка. Вы на самом деле не верите, что мерфолк сошел на берег и утащил невесту Малкольма Ромилли навстречу смерти.

Матушка Нэнс взглянула на меня с жалостью.

- Сие не смерть, милая. Не тогда, когда уходят к мерфолкам. Скорее, возвращение домой.

Эта линия вопросов была явно непродуктивной, поэтому я попробовала другой способ.

- Вся история была ужасно огорчительной для хозяина острова. Конечно, жители Маддерна хотели бы получить ответ ради него.

Она ничего не сказала, просто потягивала свой сидр. Мне пришло в голову, что неразгаданная тайна с призраками, пропавшей невестой и, возможно, несколькими мерфолками, добавленными для полной меры, наверняка полезна для бизнеса. Туристы, любопытствующие и другие упыри на многие мили вокруг не cмогут устоять против соблазна.

- Полагаю, Ромилли придется смириться с тем, что он трагический жених, - промолвила я.

- Как и ваш Темплтон-Вейн, - ехидно парировала она, хитро поглядывая на меня поверх своей кружки. Я подняла бровь, и она засмеялась. - Конечно, вопрос в том, который из них?

- Ни один из них не мой, - проинформировала я.

Старуха внезапно посмотрела на меня, ее любопытный взгляд ощупывал мое лицо.

- Я не думалa, что вы слепы, моя дорогая. Но нет больших слепых, чем те, которые не хотят видеть.

Я ответила ей тонкой улыбкой.

- Возможно, мы могли бы вернуться к теме Розамунды.

Матушка Нэнс взмахнула рукой.

- Вы толкатель, знаете.

- Толкатель?

- Проталкиваетесь туда, где нет места, и создаете его сами, - объяснила она. Я открыла рот, чтобы возразить, но она подняла руку. - Я не говорю, что это плохо, так что успокойтесь, дорогая моя. Вы должны были это делать, не так ли? Всю свою жизнь. С тех пор как родились под тенью.

- Рожденная под тенью?

- Это виденье. Я знаю, когда человек родился в солнечном свете и когда родился в тени. Вы - дитя луны, крошка. Эта тьма никогда не покидает вас. Она ваш постоянный спутник, и так будет всегда. И вы это знаете, не так ли?

- Матушка Нэнс, - начала я терпеливо.

- Ах, вы не хотите говорить об этом, дорогая? Матушка Нэнс понимает. Для ребенка трудно принять, что она не нужна. Это проникает в ее кровь и кости до тех пор, пока она не осознает, что должна искать свой собственный путь, потому что никто не сгладит ее дорогу. Знаете, такие вещи делают женщину сильной. Вы когда-нибудь ломали кости? - внезапно спросила она.

- Да, - сказала я, вспоминая лето, когда мне было восемь лет, и я упала с яблони. - Руку. Когда была маленькой девочкой.

Старуха подняла ладонь, и я протянула руку. Она обхватила запястье на мгновение, закрыв глаза. Затем ее ладони, мягко прикасаясь к моим рукам, начали двигаться вверх, останавившись на полпути между запястьем и локтем.

- Вот здесь, - сказала Матушка Нэнс, больше для себя, чем для меня. - Именно здесь сломалась кость, a потом срослась. - Она похлопала меня по руке. - И теперь она сильнее. Вы знали это? Когда разбитое срастается, оно становится сильнее, чем прежде.

Я ничего не ответила, но когда она держала мою руку, почувствовала странное тепло, начинающее течь из ее ладоней. Благословение ведьмы, подумала я с иронией. После затянувшейся паузы Матушка Нэнс улыбнулась и отпустила меня.

- Знаете, сердца такие же, как кости, - она снова взяла свою кружку.

- Сердца?

- Да. Сердце может быть разбито на тысячу кусочков, но когда они снова соединятся и станут одним целым, любовь, которую оно дает, будет еще более неистовой.

Я подумала о Стокере, так отчаянно влюбленном в свою первую жену, и о предательстве, которое чуть не уничтожило его.

Старуха прищурилась.

- Я могу дать вам амулет, - она внимательно наблюдала за мной. - Это не требует многого, вы знаете. Просто капелька волшебства, не более чем шепот заклинания.

Она позволила своим словам стихнуть, и на мгновение я испытала искушение. Как легко было бы! Добавить немного зелья в чашку чая или стакан виски...

Я покачала головой, изгоняя мысли, навеянные ромом, и лишавшие мои суждения стойкой верности.

- Нет, спасибо, Матушка Нэнс.

Ее рот изогнулся в снисходительной улыбке, похожей на ту, которой она улыбалась внуку. Для нее я была ребенком, и притом упрямым, отказываясь от помощи, которую она любезно предложила.

- Матушка Нэнс, вы знаете что-нибудь о Розамунде Ромилли? Что-нибудь, что могло бы объяснить ее исчезновение или что с ней стало?

Она откинулась на спинку стула, ее взгляд стал расфокусированным и мягким.

- Розамунда не успокоилась, - ответила она наконец тихим и мечтательным голосoм. - Ее призрак бродит и скорбит. Она должна быть похоронена должным образом, чтобы ее дух успокоился.

- Вы знаете, где она?

Старуха слегка, почти незаметно покачала головой.

Я отложила свою кружку в сторону и приготовилась подняться.

Она взглянула на нее, огонь в очаге отражался в полированной меди.

- Oстерегайся сестры, - сказала Матушка Нэнс внезапно, сжимая мою руку. Ее глаза округлились, зрачки расширились, став широкими и черными.

- Мертензия, - пробормотала я.

Так же внезапно, как на нее накатило, все прошло. Она опустила мою руку и откинулась на спинку стула, тряся головой, словно пытаясь ее очистить.

- Не обращайте внимание, дитя, - ee голос снова стал нормальным. - Эти видения иногда настигают меня, какая-то сила, проходящая сквозь меня, как ветер, несущийся сквозь деревья. Я даже не знаю, что это значит, только слова, которые я должна сказать.

Она бросила на меня хитрый взгляд.

- Хотите купить защитный амулет?

Я подавила порыв раздражения. Без сомнения, старуха разыграла меня, чтобы продать безделушку.

- Вы уверены? - надавила старуха. - Этим утром я продалa один той, что говорит с мертвыми.

- Хелен Ромилли?

Матушка Нэнс кивнула, на ее губах играла улыбка.

- Глупая женщина, коль думает, что может говорить с призраками. Призраки выбирают сами, с кем говорить, - решительно пояснила она. - Представьте, пришла сюда на рассвете, чтобы купить амулет; так была напугана. Теперь она знает, как опасно вмешиваться в дела, которые не может контролировать.

- Какой амулет вы ей продали?

Она махнула рукой.

- Безделушка, предназначенная для того, чтобы держать мертвецов в страхе. - Матушка Нэнс налила еще одну порцию сидра для себя, добавив здоровенную меру рома. - Не хотите еще кружечку?

- Нет, спасибо. Пора возвращаться в замок.

Она мудро кивнула.

- Да, есть вещи, которые нужно сделать. Не забудьте вернуться, если передумаете насчет любовного талисмана.

- Я не думаю, что смогу заставить себя выиграть мужчину, подсовывая ему любовное зелье, - поведала я откровенно, улыбкой смягчая кусачие слова.

Выражение ее лица было печальным.

- Нет, дитя. Зелье для вас. Нет более жалкого сердца, чем сердце, которое не может любить.

Глава пятнадцатая

Я оставилa Матушку Нэнс, пребывая в состоянии сильного раздражения. Ее смутные измышления были бессмысленной тратой времени, а совет «остерегаться сестры» абсурдным. Судя по значительному шуму, доносившемуся из остальной части таверны, Стокер еще не вышел из пивной. Я возвращалась в замок одна, идя быстрым шагом. Поднялся ветер, швыряя верхушки деревьев с неземным звуком. Как только я добралась до замка, полил сильный и холодный дождь.

- Святые небеса, мисс, - воскликнула миссис Тренгроуз, когда я появилась в главном коридоре. - Вы простудитесь до смерти в такую погоду!

Я ответила ей, слабо улыбаясь.

- Не бойтесь, у меня конституция осла, миссис Тренгроуз. Вы не будете сидеть с инвалидом.

Она кивнула в сторону гостиной.

- Все собираются на обед. Я приказала перенести его в гостиную, потому что погода изменилась, a там лучше разводится огонь. Будет горячий суп. Подносы только сейчас внесли, так что вы ничего не пропустили. Я пришлю Дейзи, чтобы помочь вам переодеться.

- Нет необходимости, - отказалась я, махнув рукой. - Cправлюсь быстрее самостоятельно.

Я поспешила в свою комнату и сняла костюм для охоты на бабочек, надев дневной туалет: простое темно-синее платье, украшенное черной шелковой тесьмой. Оно напоминало по стилю гусарский мундир и имело преимущество в застежке спереди, поэтому мне не понадобилась помошь горничной. Я сменила ботинки на тонкие туфли и, причесав волосы, закрыла за собой дверь.