— Ну и горячий же ты парень, мистер Трамп, — повторил «шкаф». — Ладно, звони. Три минуты в твоём распоряжении. Лонг, дай трубку.
Мужчина, сидящий на переднем сидении рядом с водителем, достал из «бардачка» телефон и, не оборачиваясь, передал громиле. Тот, прикрываясь рукой, набрал номер: «Один, один, я двойка. Всё идёт по плану. Клиент желает побеседовать, — выждав несколько мгновений, он передал трубку Герарду. — Говори.
— Алло, алло, Лора, ты жива? Это я, Жерар.
Голос в телефоне был голосом Ларисы, но это ничего не значило. Создано достаточно приспособлений, легко подделывающих человеческий голос в телефонной трубке.
— Да, жива. Они меня по голове…
В трубке что-то щёлкнуло.
— Лора, Лора, что случилось?
— Они прерывают…
— Лора, я задам несколько вопросов. Ты отвечай и ни на что более не отвлекайся. Ладно?
— Ладно.
— Твоя фамилия?
— Хименес.
— Сколько тебе лет?
— Восемнадцать?
— На сколько лет я тебя старше?
— На четырнадцать.
— Как фамилия Сержа?
— Бель.
— Какое число было на фото?
— Я не помню, я…
— Сколько дней разницы между числом и официальной датой?
— Шесть.
— У тебя руки свободны?
— Да, но я…
— Я понял. Буду через полчаса. Пользуйся руками. Привет. — Герард бросил трубку через голову, на колени Лонгу. — Да, это была она. Про число на фото вы знать не могли. Итак, как вы собираетесь вернуть её мне?
Торг длился не долго, и, десять минут спустя, «жук» приземлился у магазина синьора Томазо. Герард, в сопровождении громилы, вошёл туда. Ещё пять минут спустя, дверь выпустила их обратно. Лонг встал со своего места, поднял дверцу. Первым влез громила, за ним — Герард, но когда с другого бока сел, зажимая его, Лонг, Айер, довольно неуклюже, оттолкнул его: «Какого чёрта…».
Пистолет упёрся ему в висок: «Спокойно, синьор Босх». Резко откинувшись, Герард перехватил двумя руками руку с пистолетом, повернул в запястье. Тонкая лучевая кость хрустнула, а сменивший хозяина пистолет, ткнулся в затылок водителю: «Без глупостей». Лонг, побелев от боли, придерживал левой рукой искалеченное запястье. Громила сидел, привалившись к дверце и уставясь в пространство мёртвым взглядом. Водитель медлил, и Герард рванул его за волосы, ткнул дулом в висок:
— Слушай, парень, я не шучу. Мне нужна Лора. Вези в ваше логово. Ну!
— Твоя подружка — труп, — прохрипел Лонг. Оттолкнув голову водителя, Герард расчётливо врезал пистолетом ему по лицу, рассадив губу:
— С тобой, скотина, я ещё особо поговорю.
Парень прикрыл глаза, гася взгляд, неуклюже достал левой рукой из правого кармана носовой платок, велел водителю:
— Вези. Не видишь, бродяга в рай торопится.
Больше он не сказал ни слова, лишь унимал кровь, обильно текущую из рассечённой губы. Герард, устроившись на коленях у бесчувственного громилы, держал на прицеле обоих.
— Шустрый ты парень, мистер Трамп, — задумчиво заметил водитель, сажая машину возле красивого домика, стоящего на вершине голого песчаного холма. Нажав пару клавиш, он остановил моторы и вдруг исчез, выпав из машины через приподнявшуюся нижнюю половину дверцы. Герард выстрелил ему вслед, и тут же сам съехал на пол, прячась от пули за тело «шкафа».
Положение было скверное: обе двери блокированы. Рискуя получить пулю, Айер приподнял голову, уловив движение перед машиной, — водитель крался вокруг. Осторожно нажимая на ручку, Герард открыл дверцу, вытолкнул тело «шкафа», рванулся следом сам, но на ноге у него повис Лонг: «Куда же вы? Мистер Бродяга?»
Два выстрела заставили Герарда оглохнуть, но через мгновение он понял, что жив и изо всех сил ударил Лонга ногой. Освободился, выпал наружу, огляделся. Водитель лежал на песке, сжимая пистолет. Одна пуля пробила ему затылок, другая — вошла в шею. Стреляли из дома, через окно, и на мгновение, в оконном проёме мелькнуло лицо Лоры. Переведя взгляд на машину, Айер увидел Лонга. Парень лежал на сидении, взмокший от боли, придерживая искалеченную руку с неестественно развёрнутой кистью. «Вставай», — сказал ему Герард без злости. Лонг с трудом выбрался из машины и медленно пошёл к дому, придерживая здоровой рукой больную. Спина его сутулилась, походка была тяжёлой.
Дверь веранды распахнулась автоматически. Двое из тех, троих, которым было поручено следить за девочкой, сидели в креслах: один — перевесившись через подлокотник, другой, — упав на стол. Оба мёртвые. Сама девчонка стояла у стены, рядом с окном. Лонг ожидал, что она со счастливыми воплями бросится в объятия своему «другу», но ошибся. Малявка даже не шелохнулась.
— А вот и я, — поприветствовал её Жерар.
— Привет, — отозвалась та, не отводя настороженного взгляда от пленника. — Кто это?
Герарда вид трупов успокоил, — оба застрелены. Здесь оборотень следов когтей не оставил. Указав Лонгу на кресло напротив лежащего на столе, он велел: «Садись, — спросил, — Где аптечка?» Лонг с трудом повернул голову, указывая взглядом направление поиска: «Там».
Первый укол Герард сделал ему в место перелома, второй, общий, — в основание шеи. Лонг осторожно положил сломанную руку на стол, устроив её поудобнее. Лицо его постепенно приобретало нормальный цвет. Стерев левой рукой пот с лица, он поставил локоть на стол и опёрся лбом о тыльную стороны ладони так, что стали хорошо видны его пальцы. Длинные и крепкие, с коротко остриженными, прямоугольными ногтями.
— Крепкий парень, — одобрительно пояснил Лоре Герард. — У него перелом лучевой кости с сильнейшим сдвигом. При этом острые концы сломанной кости буквально рвут тело изнутри. Боль страшнейшая. А он не только молчал, но и пытался драться, доставив мне немало хлопот. Проследи за ним. Попытается встать, — стреляй. Я осмотрю дом на предмет следов.
— Я нигде не наследила. Честное слово. Только в комнате наверху, — покойник. Но я его и пальцем не тронула. Я ничего ему не сделала.
— Да? Это интересно. На такое стоит взглянуть.
— Фреляйн Лора, итак, вам восемнадцать лет и вы на четырнадцать лет младше вашего друга, который разрешил вам пользоваться руками. Не объясните ли вы мне: что на вашем жаргоне означает слово «наследить»? Два покойника здесь, один — наверху и один на улице, кстати, все они убитые лично вами. Это не следы?
Как только Герард вышел, Лонг сел поглубже в кресло, почти лёг, осторожно переместив сломанную руку со стола на подлокотник. Левую руку он тоже положил на подлокотник, но наискось, так что кисть свесилась с внутренней стороны, перенеся вес тела на левую сторону. Роста мужчина был среднего, сложение его не вызывало мысли о чрезмерной силе или ловкости. Только форма рук, особенно пальцев, в какой-то мере нарушало это впечатление.
— Вы злитесь, фреляйн? — В тоне вопросов, в уголках губ, под полуопущенными веками пряталось лёгкое, раздражающее ехидство. — Зачем? Смотрите, как смирно я сижу. Инструкция же вашего друга позволяет вам стрелять только в том случае, если я попытаюсь встать. Вы заняли прекрасное место для наблюдения, а вот пистолет рядом положили зря. Или вы стреляете навскидку?
— Да.
Ехидство исчезло. В тоне прозвучало нечто похожее на уважение:
— Верю, фреляйн, и не испытываю ни малейшего желания проверять. Кстати, фреляйн, — опять вынырнуло ехидство, — вы не ответили на мой вопрос: что на вашем жаргоне означает «наследить»? И откуда вы вообще появились на Терце? Почему покинули вашу родную планету? Откуда знаете Сержа Беля?
Герард, стоя в дверях, дослушал вопросы пленника, сказал:
— Тот парень, Лора, скончался от сердечного приступа. Отлично понимаю беднягу. У него есть несколько ушибов, — ударился об пол, когда упал. Чуть позже мы позвоним в полицию, а сейчас, наверно, стоит заняться этим разговорчивым синьором, который очень любит задавать неудобные вопросы. Как, синьор Лонг?
— Только в том случае, если ваши вопросы я сочту удобными.
— Лора, держи нас в поле зрения.
— Угу.
— Твоя подружка не из болтливых.
— Не девочка, а чистый клад.
— На то ты и кладоискатель, синьор Босх.
— Кому понадобились светлячки?
— Мне, — Лонг обворожительно улыбнулся. — Знаешь, Жерар, это как-то несправедливо, когда у одного миллионы, а у другого в карманах дыры
— Ну не нахал? — почти восхитился Герард. — Лора, видела когда-нибудь подобного?
— Нет.
— Твоя подружка не слишком эмоциональна. Медики утверждают, что чем красивее женщина, тем она фригиднее.
— Ух, ты какой! — Герард поддел парня дулом пистолета под подбородок. — Твоё счастье, что девочка не понимает слишком учёных слов. Так значит, светлячки нужны были тебе?
— Да.
— А кому ты их собирался сбыть?
— Он человек скромный и огласки не любит.
— Я тоже человек скромный, болтать не буду, только товар продам.
Нажим становился сильнее и болезненнее. С немалым трудом Лонгу удалось усмехнуться:
— Шутить изволите, синьор Босх?
— Какие могут быть шутки в столь серьёзном деле, как торговля. — Герард отвёл руку с пистолетом для удара. — Кто он?
— Мне очень жаль… — Лонг согнулся влево, стараясь не шевелить правой рукой, прикрыл другой рукой лицо и голову. Герард сгрёб его за грудки, выволок из кресла:
— Смотри, парень, как бы ещё больше не пожалеть. Кто он? Ну!
— Слушай, Бродяга, — Лонг изо всех сил старался, чтобы слова его звучали миролюбиво. — Я отлично понимаю, что в настоящих обстоятельствах тебе ничего не стоит вышибить из меня мозги, но неужели ты будешь делать это при девочке?
Хватка ослабла.
— Кто он? — Повторил вопрос Жерар, но уже не столь решительным тоном.
— Не знаю, Бродяга, — Лонг добросовестно отвёл глаза и скривил губы в виноватой улыбке. Сильный толчок швырнул его в объятия кресла. Рукоятка пистолета коснулась искалеченного запястья, но удара не последовало, а в вопросе Жерара Босха пленник опять услышал одобрение:
— Упрямый. Что будем делать с ним, Лора?
— Не знаю.
— Как ты смотришь на то, чтобы передать его полиции?