- Почему твой брат завидует мне? – спросил Билли.

Матильда покраснела: - Я сказала, что мне нравятся твои белые волосы и вишнёвые глаза, а граф сказал, что у меня отличный вкус. Эдгар услышал, помрачнел и ушёл.

Для Билли было внове, что кто-то восхищается его внешним видом, и не сдержал довольной улыбки.

Эдгар отказался идти на волшебную поляну. За ужином он заметил, что животные грязные и опасные.

- Не эти животные, - сказал граф. – Они особенные. Тебе понравилось, Билли?

Билли ответил, что ему очень понравилось. При этом Лилит бросила на него жалостливый взгляд, а Эдгар нахмурился.

Матильда объяснила Билли какую еду следует заказывать, и теперь он с нетерпением ждал завтрака, обеда и ужина. Однажды Билли обнаружил кое-что удивительное.

Свечи на столе почти сгорели, и, когда все встали из-за стола, длинные тени заплясали по стенам. Граф ополаскивал руки в чаше, поданной высоким слугой. Тень слуги чётко вырисовывалась на гобелене позади, но тени самого графа не было. Чаша и капли, падающие с рук были, но и только. Билли решил, что это очередное колдовство.

* * *

Каждый день дети играли в лесу и наслаждались чудесным пением разноцветных птиц. Билли нравилось гладить урчащего тигра без сердца, и наблюдать за обезьянами, играющими на деревьях без названия. Ночами он сладко спал, и голос великана больше не будил его. Но Босх, который сидел у подножия кровати, беспокойно прислушивался к разносящимся стонам.

- Аморет! Ох, Аморет!

Босх знал, что Билли околдовали. И заклятие было очень сильным и искусным. Он пытался напомнить своему другу о мире, откуда они пришли, но тот не хотел слушать.

- Теперь здесь наш дом, - говорил Билли.

Однажды Матильда предложила Билли исследовать дворец. Сказав всем, что они идут в зачарованный лес, девочка повела друга по незнакомому ему коридору, вниз по лестнице, через комнаты с музыкальными инструментами, восхитительными костюмами и роскошной мебелью. Матильда внимательно смотрела по сторонам.

- Я всегда думала, что граф видит и знает все, - прошептала она, - но в конце концов поняла, что иногда он очень занят и не может следить за всем сразу. Сегодня такой день.

Наконец они пришли в комнату, заполненную картинами. На столе лежали рулоны холста и коробки с разноцветными порошками. На полу были разложены кисточки различной формы и размера. Большинство картин изображали природу или удивительные города с золотыми куполами и остроконечными башнями. Сердце Билли сжалось при виде знакомого вида.

- Я пришёл оттуда, - сказал он.

Матильда захлопала в ладоши: - Я так и думала.

Девочка оглядела комнату и сказала, понизив голос: - Мой дед разговаривает с ней. Однажды я слышала голоса. Граф стоял близко к картине и слушал. Я никого не видела, поэтому решила, что женский голос доносится из картины, из твоего города. Полагаю, она потомок графа, - Матильда улыбнулась. – Может и моя тоже. Если нет, то Эдгара.

Но Билли было не смешно.

- Ее зовут миссис Тилпин. Она ведьма, - объяснил мальчик.

- Ой! – улыбка исчезла с лица Матильды. Она села на скамью и усадила Билли рядом. – Я расскажу тебе о графе, что знаю. Он пытается попасть в твой город и не скрывает этого. С помощью зеркала, которое спрятано в подземелье замка Алого короля, можно путешествовать во времени. Но сейчас зеркало сломано, и женщина не может помочь ему попасть в будущее.

- Граф уже был там, - заметил Билли. – Его тень заперта в портрете Алого короля в будущем. Мой друг Чарли говорит, что именно так граф смог попасть в наш мир. Через свою тень.

- А, тень! – теперь Матильду было едва слышно. – Мой дед очень умён. Он отрезал свою тень, которая теперь может путешествовать отдельно от него, и не стареет. Его тень будет жить вечно, так он говорит.

Билли уставился на девочку: - У графа нет тени. Конечно, я заметил. Я думал, что это колдовство.

- Так и есть, - кивнула Матильда.

Они покинули комнату с картинами и направились в столовую. Поднявшись по мраморным ступеням, Билли остановился и посмотрел вверх. Он слышал шаги на лестнице, но никого не видел. Звук приближался.

- Что такое? – спросила Матильда.

Билли не успел ответить. В воздухе появилась голова змеи, украшенная голубыми пёрышками. Она качнулась к Билли, и длинное чешуйчатое тело потянулось за ней. Матильда вскрикнула и отскочила.

- Извини, - раздался знакомый голос.

- Чарли? – Билли смотрел на голову змеи, висевшую в нескольких футах над ступенями.

- Да, - ответил голос. – Соломон сделал меня невидимым. Он тоже был невидим, но, полагаю, так рад найти тебя, что показался. Я положу его.

Питон опустился на пол, где свернулся аккуратными кольцами и прошипел:

- Привет, Билли.

- Рад видеть тебя, Соломон, - озадаченно ответил мальчик и посмотрел поверх питона, пытаясь понять, где может быть голова Чарли. - Я ждал тебя раньше. Почему так долго, Чарли?

- Ты даже не представляешь, - вздохнул тот. – Я пытался снова и снова. А потом они забрали картину. Долгая история. Но теперь я здесь. Ты готов вернуться?

- Я… - Билли запнулся.

Босх высунул мордочку из мешочка и вежливо поинтересовался здоровьем питона.

- Я в порядке, - прошипел тот. – А ты как?

- Могло быть лучше, - пискнула крыса.

Билли зажал уши руками: - Я не могу думать в таком шуме.

- Билли не вернётся, - сказала Матильда, становясь рядом с ним.

- Конечно вернётся, - Чарли недовольно посмотрел на хорошенькую девочку в жёлтом платье. – А ты кто?

- Она мой друг. И она права. Извини, но я остаюсь, - Билли развернулся и пошёл прочь по коридору. Матильда последовала за ним.

- Ты должен вернуться, - крикнул Чарли.

Матильда обернулась и шикнула, приложив палец к губам: - Идём с нами. Здесь оставаться опасно.

Чарли очень не хотелось идти под свисающими с потолками головами животных, но выбора не было. Он взвалил питона на плечи и поспешил за двумя удаляющимися фигурами. Нагнал он их уже в волшебном лесу.

- Где мы? – удивлённо прошептал Чарли.

- Мы в лесу во дворце колдуна, - ответил Билли. – Он создал деревья и животных специально для меня.

- Счастливчик, - Чарли позволил питону соскользнуть на землю. – Странно, когда я попал сюда впервые, то оказался в долине рядом с башней, где живёт великан. А в этот раз в замке.

- Наверное, тебя притягивает к твоему предку, - торжественным тоном произнесла Матильда.

- Что? – Чарли посмотрел на девочку, которая теперь казалась уже не такой противной, и повернулся к Билли. – Ты не можешь остаться здесь. Ты не из этого времени.

- Мне нечего делать в твоём мире, - сказал Билли. – Там у меня нет дома. Здесь хорошо. Вкусная еда, красивые вещи и дворец, и… - он посмотрел на девочку. – Друг.

- Но я пришёл за тобой, - Чарли был поражён до глубины души. – Ты же знаешь, что можешь жить у нас сколько хочешь.

Матильда взяла Билли за руку: - Тебе лучше вернуться домой, Чарли Бон, и забери свою змею, потому что… - она посмотрела на деревья и воскликнула. – О, боже! Он идёт.

В следующую секунду из-за деревьев появился Эдгар.

- Я слышал крик, - сказал он.

Матильда отпустила руку Билли и указала на голубого питона: - Колдун создал отличную змею. Мы сначала подумали, что она настоящая.

Питон качнул головой и зашипел.

Эдгар, отступив на шаг, пробормотал: - Глупая. У змей нет перьев. Вы снова опаздываете на ужин. Идём.

Чарли смотрел им след. Ни Билли, ни Матильда не оглянулись. Соломон даже не попытался последовать за Билли. Кажется, питон понимал, что ему следует оставаться с Чарли. Или Искорка ему сказала? Соломон свернулся кольцами и растворился.

Бабочка вылетела из кармана и теперь порхала между ветвями, исследуя искусственный лес. Чарли сел на землю и обхватил голову руками. Он и подумать не мог, что Билли откажется возвращаться. Наверное мальчик заколдован. Но как разрушить колдовство, Чарли понятия не имел.

- Помоги мне, Искорка, - попросил мальчик и добавил по-валлийски. – Помоги.

Бабочка опустилась ему на руку. И хотя Чарли стало немного лучше, ответа он не получил.

Чарли видел животных, бродивших между деревьями.

- Они ведь не настоящие, - пробормотал он, обращаясь к Искорке.

Ни одно животное не подошло к нему. Чарли решил подождать, пока все уснут, найти Билли и ещё раз попытаться уговорить того вернуться.

Зачарованная луна уже появилась над деревьями. Чарли не знал, наступила ли ночь на самом деле, так как во дворце не было окон. Ему не хотелось бы жить в таком месте. Чарли потянулся, положил голову на питона и сам не заметил, как уснул.

Проснулся он резко. Рядом стояла девочка в длинной белой ночной рубашке и держала блюдце со свечой.

- Ты здесь, Чарли Бон? – прошептала Матильда.

- Я здесь. Где Билли?

- Он не хотел идти сам, поэтому пришла я, - Матильда шагнула ближе. – Билли не вернётся с тобой, Чарли. Мне жаль, что тебе пришлось проделать опасный путь сквозь время. Но может перед возвращением ты захочешь повидаться кое с кем.

Чарли потёр глаза и поднялся.

- Ты имеешь ввиду моего предка великана? Как мне попасть в его башню? Она же очень далеко отсюда.

- Не так далеко, как ты думаешь, Чарли. Великан здесь.

- Здесь? – Чарли вспомнил слова девочки. – Ты это имела ввиду, когда говорила о притяжении?

- Конечно, - Матильда снисходительно улыбнулась.

- Где он?

- В подземелье. Я покажу где, но сама туда не пойду, - девочка посмотрела на колышущееся пламя. – Я могу дать тебе свечу, но ее будет видно.

- Мне не нужен свет, - ответил Чарли.

- Тогда идём.

Чарли последовал за Матильдой по тихим коридорам, ориентируясь на мерцающий огонёк свечи. Должно быть наступила глубокая ночь, потому что факелы не горели, а зачарованные лестницы не сверкали. Наверное, даже колдуны должны отдыхать.

По мере того, как они спускались все ниже, становилось темнее. Стены здесь были выложены из обычного камня, а пол покрывал слой мелкой гальки. Низкий печальный голос разносился по коридорам, отражаясь от стен. Теперь Чарли мог различить слова, вернее одно слово: Аморет!