Женщина закрыла глаза и зевнула. Чарли понял намёк, согласно кивнул и направился к выходу.

- Не делай ничего без меня, - попросил Бенджамин.

- Постараюсь, - ответил Чарли.

В доме было темно. Чарли на цыпочках пробрался назад в свою спальню, и лёг в постель не раздеваясь, так как знал, что не сможет больше уснуть. Он уже принял решение во что бы то ни стало добраться до картины, пока ее снова не перепрятали. Но как пройти мимо злющих последователей, что, оказывается, живут на Пимини-стрит? В довершении к этому старую церковь скорей всего запирают. Даже если Чарли удастся пробраться в окно, нет гарантии, что картина пустит его внутрь.

- Я должен, - прошептал мальчик. – Ведь ты мне поможешь, Искорка?

Слабое пятнышко света приблизилось к нему и замерло на рукаве. Был ли это положительный ответ на его вопрос, или бабочка просто среагировала на своё имя, непонятно.

- У меня есть идея, - Чарли соскользнул с кровати и, включив свет, нашёл клочок бумаги, на котором написал:

Мэйзи, мы с Бенджамином ушли в книжный магазин. Не знаю, когда вернёмся. Целую. Чарли.

Ему не нравилось врать Мэйзи, но та лишь волновалась бы, зная, что он отправился один. Чарли оставил записку на кухонном столе, где Мэйзи непременно ее увидит. Она всегда просыпалась раньше бабушки Бон. Чарли лишь надеялся, что Бенджамин не заявится к ним сразу после завтрака.

Горизонт уже окрасили первые лучи солнца, но на улицах ещё царила темнота, а воздух был очень холодным. Чарли побежал. Путь к книжному магазину вёл мимо поворота на Пимини-стрит. Он уже почти добрался до Соборной площади, когда почувствовал, что за ним кто-то следует. Мальчик остановился и, медленно обернувшись, увидел трех котов. Огромные лапы со стуком опускались на брусчатку, головы высоко подняты, а хвосты трубой. Шерсть, казалось, полыхала под утренними лучами солнца.

- Привет, огнецы, - тихо приветствовал их Чарли. – Спасибо за сопровождение.

Теперь он смело прошёл мимо поворота на Пимини-стрит и направился к книжному магазину.

Часы на Соборе пробили семь, как раз когда он вышел на площадь. Мисс Инглдью открывала магазин в девять. Чарли почувствовал себя очень глупо. Но когда он прислонился к темной витрине в попытке разглядеть, что происходит внутри, то услышал голоса. Без колебаний Чарли нажал на звонок. Огнецы уже пересекли площадь и поглядывали на мальчика издалека.

Мисс Инглдью в красном халате появилась из-за стойки и пригляделась к темной фигуре за стеклом.

- Это я, Чарли, - произнёс мальчик.

Мисс Инглдью открыла дверь и ласково поинтересовалась:

- Что ты здесь делаешь в такой час?.

Огнецы, убедившись, что Чарли больше ничто не угрожает, удалились. Мальчик зашёл внутрь со словами: - Это долгая история.

- Лучше начать с завтрака, - мисс Инглдью повела его в кухню в задней части магазина.

Чарли удивился, увидев Оливию и Эмму, уплетающих варёные яйца. Хотя нет, Оливия уплетала, а Эмма даже не прикоснулась к своей тарелке.

- Ух ты! Ранний завтрак в субботу, - заметил Чарли.

- А у тебя, как я погляжу, ранняя прогулка, - тут же парировала Оливия.

Эмма подняла изнурённое лицо и объяснила:

- Я не могу спать, поэтому все мучаются из-за меня. Хочешь яйцо, Чарли?

Чарли был так шокирован видом девочки, что растерялся.

- Нет… да… просто хлеб пожалуйста, - пробормотал он заикаясь.

- Не смотри так, Чарли, - рявкнула Оливия. – Как бы ты себя чувствовал, если б близкий тебе человек… ну, если бы ты никогда больше его не увидел?

- Плохо, - ответил мальчик, присаживаясь на свободный стул между девочками. – Как сейчас, например. Поэтому я и пришёл.

- Это Билли? – Эмма может и замкнулась в своём горе, но все ещё была способна проявлять сочувствие и внимание к другим людям.

- И он тоже, - неловко начал Чарли. – Но у Билли все ещё есть шанс.

- А у Танкреда нет, - закончила Эмма его мысль.

- Я не это имел ввиду, - Чарли отклонился в сторону, позволяя мисс Инглдью поставить на стол тарелку с жареным хлебом.

Он внезапно понял, что не может рассказать о собрании последователей Харкена. Если мисс Инглдью узнает о том, что случилось с миссис Браун на Пимини-стрит, то не пустит Чарли в старую церковь.

- Что ты хочешь сказать? – нахмурилась Оливия.

- Пожалуйста, не смотрите на меня так, - взмолился Чарли. – Вы наверное думаете, что это моя вина, что Танкред… утонул. Но я не знал, что он собирается встретиться с Дагбертом в мастерской. Меня заперли. Я ничего не мог сделать.

- Мы тебя не виним, Чарли, - мягко произнесла Эмма. – Ты снова пытался найти Билли?

Чарли заколебался. Нельзя говорить о старой церкви, когда рядом находится мисс Инглдью.

- С тех пор, как нашёл Искорку, ещё нет, - осторожно ответил он.

- Ты ее нашёл? Почему сразу не сказал? – воскликнула Оливия.

- Забыл, - Чарли запустил руку в карман и почувствовал, как бабочка перебирает лапками по его пальцам. – Вот.

Он вытащил бабочку из кармана и посадил на банку с вареньем. Белые крылышки блеснули в свете лампы. Обе девочки улыбнулись со вздохом облегчения.

- Какая она красивая, - заметила мисс Инглдью, присаживаясь напротив Чарли. Она откинула назад свои каштановые волосы и спросила: - Твой дядя вернулся?

- Нет. Мы не знаем, где он, - пожал плечами Чарли. – Мэйзи звонила ему на мобильный, но никто не отвечает. Мы думаем, он за сотни миль отсюда, куда сигнал не достаёт. Очень хотелось бы, чтобы он поскорее вернулся.

- Мне тоже, - несколько секунд мисс Инглдью задумчиво смотрела на бабочку, а потом встала и резко заметила. – Я должна переодеться. У меня много дел.

Как только тётя вышла, Эмма прошептала: - Думаю, она скучает по твоему дяде больше, чем хочет показать.

- Определённо, - согласилась Оливия. – Почему они до сих пор не поженились?

Ответа Чарли не знал.

- Думаю, мне пора, - сказал он. – Я выйду через чёрный ход, если можно.

- Зачем? – немедленно спросила Эмма.

- А зачем ты вообще приходил? – поинтересовалась Оливия. – Просто показать бабочку?

- Я иду в старую церковь на Пимини-стрит, - понизив голос, сообщил Чарли. – Хочу пробраться незамеченным. Там картина.

Оливия удивлённо приподняла брови: - Полагаю, это сработает.

Девочки последовали за ним к чёрному ходу.

- Заприте за мной, - сказал Чарли, шагнув на задний двор.

- А ты разве не вернёшься этим же путём? – спросила Эмма.

- Не знаю. В любом случае я могу постучать, - Чарли прошёл мимо пустых коробок к маленькой калитке в стене. Калитка проржавела, так как ею почти не пользовались, и издавала противный скрип.

Чарли оказался в узком переулке между задними дворами Пимини-стрит и Соборной площади. Девочки слышали его шаги ещё долго после того, как темнота поглотила фигуру.

- Не нравится мне это, Лив, - прошептала Эмма. – Ещё темно, а на Пимини-стрит живут…

- Опасные люди, - закончила предложение Оливия. – Думаю, надо сообщить остальным.

- Кому? Фиделио на концерте, Габриэль собирает подписи по всему городу, Танкред… - Эмма вздохнула, - нет, а Лизандр… О, Лизандр!

- Точно, - кивнула Оливия.

- Конечно Лизандр, - Эмма последовала за подругой назад в кухню, почувствовав себя немного увереннее.

Чарли как раз проходил мимо дома миссис Кеттл, когда в окне вспыхнул синий свет. Похоже женщина уже работала. Мальчик подошёл и заглянул внутрь.

Кузнец в комбинезоне и защитных очках ковала ручку чайника. Она слегка вздрогнула, заметив Чарли, потом отложила изделие и направилась к двери.

- Что, черт возьми, ты тут делаешь, Чарли Бон? – строго спросила миссис Кеттл, снимая очки.

Чарли оглянулся через плечо и прошептал: - Я иду в старую церковь.

- Догадываюсь зачем, - ответила миссис Кеттл. – Миссис Браун кое-что рассказала. Зайди на минуту.

Чарли шагнул в тёплую кузнецу. Именно здесь миссис Кеттл изготовила непобедимый меч для Красного рыцаря. Чарли с удовлетворением заметил, что на стенах висели и другие мечи и ещё какие-то предметы, тоже напоминающие оружие.

Миссис Кеттл сложила инструменты в сумку.

- А ты подумал, как попадёшь внутрь, Чарли?

- Подумал и решил действовать по обстановке, - признался мальчик.

- Значит, ты собираешься прийти туда и позволить себя схватить, пока будешь обдумывать план действий. Для начала тебе понадобится это.

Женщина помахала огромными щипцами. Чарли впечатлился и не удержался от улыбки при мысли, что миссис Кеттл не только не попыталась отговорить его идти в церковь, но и собиралась помочь.

- Дело серьёзное, - предупредила миссис Кеттл. – Мы должны быть очень осторожны.

- Да, миссис Кеттл.

- Кое-что ещё. Подожди здесь.

Женщина вышла через тяжёлую дверь, ведущую в магазин, и через минуту вернулась, держа корзину с крышкой.

- Соломон тебе понадобится.

- Питон? – Чарли невольно сделал шаг назад. – Зачем?

- А ты как думаешь? Невидимость очень поможет в таком месте, как Долина ветров. Не так ли?

- Конечно, - согласился Чарли. – Поможет. Но я не умею разговаривать с животными. Только Билли понимает Соломона.

- Используй свою бабочку. Они древние создания и поймут друг друга. Оба лично знали Алого короля.

Миссис Кеттл выглядела так уверенно, что Чарли без дальнейших препираний взял корзину. Они покинули безопасную кузнецу и осторожно направились по улице. Дома по обеим сторонам вырисовывались на фоне посветлевшего неба и отбрасывали тени на камни под ногами, куда не добирался свет уличных фонарей. Жители Соборной площади просыпались. Некоторые окна уже светились. Но если обитатели Пимини-стрит не спали, то никак этого не показывали.

- Мы на месте, дорогой, - прошептала миссис Кеттл.

Они остановились у стены, покрытой диким плющом. Калитка была приоткрыта.

- Похоже, мне повезло. Они даже не позаботились закрыть калитку, - заметила женщина. – Щипцы не понадобятся. Идём, Чарли.

Забор располагался всего в нескольких метрах от стены церкви. Двери видно не было, лишь высокое стрельчатое окно забитое досками. Чарли задумался, как бы до него добраться.