Изменить стиль страницы

— Вы не сможете пойти, господин. — Сэймэй, которые до сих пор молчал, был непреклонен. — Вы не только недостаточно хорошо себя чувствуете, но, выходя на подобное мероприятие, подвергаете себя напрасной опасности. В толпе ни Tora, ни Хитомаро не смогут защитить вас от убийцы.

Все огорченно посмотрели на Акитаду.

Он нахмурился. — Вы преувеличиваете опасность, Сэймэй, но, чтобы удовлетворить ваше пожелание, я буду в простой одежде и смешаюсь с толпой. Я чувствую себя гораздо сильнее. Это лишь небольшая экскурсия, погода сегодня хорошая, а свежий воздух мне полезен. Он поднял руку, чтобы остановить дальнейшее возражения:

— Достаточно! Я принял решение!

Для того, чтобы не привлекать излишнего внимания, Акитада не одел шапку, а только простой темно-серый халат со старой синей шелковой подкладкой. Ойоши, чтобы никто не беспокоился о его здоровье, предложил сопровождать его.

Вскоре они покинули резиденцию через задние ворота. На улицах было пусто за исключением нескольких отставших, что торопились к началу турнира. Ставни магазинов были закрыты, и город казался вымершим. Издали донеслись приглушенные звуки барабанов.

— Надо же, — пробормотал Акитада, шагая и оглядываясь. — Даже фестиваль Камо в столице не собирает всех жителей.

Ойоши, будучи старше и ниже ростом, с трудом поддерживал темп. — Вам предстоит еще много чего узнать о местных традициях, — выдохнул он.

— Да, и прикинувшись обычным обывателем, кажется, это сделать гораздо проще, — сказал Акитада. — Я должен чаще проделывать такое. Он наслаждался.

Они почти дошли до конца улицы. Изогнутая крыша храма маячила впереди сквозь ветви голых деревьев. Здесь уже были слышны пронзительный свист, рев аплодисментов и бой барабанов. Сладкий звук мелодии цитры послышался из двери небольшого магазина. Она приятно перекликалась с барабанной дробью, раздававшееся со стороны храма. Акитада остановился.

— Ах. Шиката играет, — сказал Ойоши.

Акитада слушал, потом вошел в магазин. Ойоши последовал за ним, вытирая лицо рукавом.

Магазин был очень маленький, в нем едва умещались четыре стеллажа, расположенные у стен и у окна. На полках были выставлены различные музыкальные инструменты, лакированные, резные фигурки, игры и куклы. Древний старик сидел на лавке, держа в руках красиво украшенную цитру. Увидев их, перестал играть и низко поклонился.

— Добро пожаловать. — Казалось, его мягкий голос прозвучал будто издалека.

— Я услышал музыку, — сказал Акитада, скинув обувь и зайдя на уложенный мат. — Очень красивая музыка, но почему вы не на борцовском турнире?

Старик улыбнулся:

— Мои ноги уже не несут меня так далеко. А почему тебя там нет?

Акитада был доволен реакцией старика, видимо, ему удалось неплохо перевоплотиться в обыкновенного обывателя. — Я как раз туда направлялся, — сказал он, глядя с любопытством на цитру, — но услышал вашу игру на этом прекрасном инструменте, и решил посмотреть.

— Ты сам играешь?

— Я играю на флейте. Есть ли у вас какие-либо хорошие в наличии?

— Посмотрите сами, — старик указал пальцем, где стоит нужная полка. — Я здесь один. Мой помощник на турнире.

Акитада пошел смотреть.

Позади него старик обратился к Ойоши:

— Садитесь, доктор. Были ли вы в бою?

— Нет. Я просто поскользнулся на льду.

— Ах. Я подумал, что из-за вашей новой работы. Ваш хозяин моложе, чем я ожидал. Вы находите его разумным человеком?

Акитада обернулся. Как только его смог узнать этот старый реликт!

Ойоши перекинулся с ним взглядом и откашлялся:

— О да.

— Ну, это интересно, — усмехнулся продавец. — А как флейтист, а? Они либо дураки, либо мудрецы. Не люблю играющих на цитре. Они все хвастуны. Никогда не обижайте игроков на цитре. Его чувство собственной значимости не перенесет этого.

Акитада покраснел и сделал вид, что рассматривает товары на полках. Он заметил, все представленные на стеллажах предметы были изготовлены искусными умельцами и являлись своего рода шедеврами. В столичных магазинах выбор, конечно же, был больше, но вряд ли изящнее, чем у Шикаты. Благовония, гадальные игры, несколько комплектов игр типа манджонга, нарды в футляре, сделанном из нескольких видов редких сортов дерева, два лакированных набора письменных принадлежностей, красивое серебряное зеркало, несколько музыкальных инструментов: лютни, цитры и другие, различные атрибуты отправления буддийских и синтоистских обрядов, все предметы были исключительно красивые.

Между тем, Шиката сыграл еще одну мелодию. Закончив, он сказал:

— Лютни бывают разные. Одни предназначены для любителей музыки и другие для красивых женщин. На одной из моих лучших лютней сегодня играет местная красавица. Ее покровитель очень богатый человек. Он оказался единственным человеком в провинции, который согласился заплатить мою цену.

Ойоши сказал:

— Оказывается вы стали богатым человеком, Шиката. Неудивительно, что вы так грубы с друзьями.

Антиквар принял это за шутку и рассмеялся своим старческим свистящим смехом.

Тут Акитада громко сказал:

— У вас тут нет флейт, только игры и несколько других инструментов.

— Ничего, — сказал старик, с беззубой ухмылкой. — Ведь на самом деле флейта вам не нужна. Лучше выберите вместо нее что-нибудь для вашей жены.

— Лютню? Улыбнулся Акитада.

— Ха, — воскликнул старик с хриплым смешком. — Ради вас я надеюсь, что нет. Лютня украшает женщин, но превращает их в ужасных жен. На мгновение его лицо стало серьезным. — Ужасных жен! — Повторил он и отложил цитру сторону. — Лучше подарить ей набор камней для игры. Подходящий подарок от молодого мужа верной жене.

У старика были плохие манеры, но он был забавным, и идея понравилась Акитаде. Совсем недавно он думал об игре. Это был традиционный подарок невестам, потому что только двое таких игроков, как муж и жена, играли идеальную партию. Но Акитада думал об игре, как символе скрытых отношений между людьми в этой провинции. Тем не менее, игра доставит Тамако удовольствие в ближайшие месяцы долгой зимы в ожидании рождения их ребенка.

Он посмотрел на элегантные комплекты с росписью камней, а затем выбрал тот, что казался достаточно старым и отличался особой красотой. Небольшие золотые хризантемы расцветали среди серебряных трав на фоне блестящего красного лака футляра.

Шиката кивнул, когда он увидел, что выбрал Акитада. — У тебя хороший вкус. Я заказал этот набор сорок лет назад в качестве подарка для одной женщины князя Уэсуги. Это был индивидуальный заказ, очень тонкой работы и очень дорогой. На него я потратил почти все свои сбережения и потом держал его в качестве предупреждения для себя, чтобы не полагаться на обещания молодых мужчин и на жизнь молодых женщин, но вы должны приобрести его.

— О! — Заколебался Акитада. Их финансы по-прежнему были серьезно затруднены после дорогостоящего путешествия сюда. — Сколько он стоит? — спросил он с тревогой.

— Серебряный штрих? Он стоит гораздо больше, но я уже хочу избавиться от него. Он меня угнетает.

Акитада быстро согласовал цену и договорился, чтобы игру доставили в резиденцию, как только помощник Шикаты вернется с борцовского турнира.

— Мы уже опаздываем, — напомнил Ойоши, поднимаясь на ноги. — Если я не ошибаюсь, эта барабанная дробь означает начало финальных матчей.

Турнир проходил в главном дворе храма. Монахи в коричневых мантиях встретили их и указали место, где толпа была не очень плотная.

Акитада был знаком с тем, как проводился ежегодный турнир по борьбе в императорском дворце и ему нравился этот сложный ритуал. В его проведении поединки чередовались с музыкальными спектаклями, религиозными обрядами в честь древних богов, все проходило на фоне красочных декораций, но он не ожидал ничего подобного в этой отдаленной северной провинции. К своему удивлению, он не заметил большой разницы.

Несмотря на холод, настоятель, в окружении священников и гостей, наблюдал с широкой веранды большого зала так же, как император это делал в столице. Ниже настоятеля сидели члены оркестра с двумя большими барабанами, двумя гонгами и различными небольшими инструментами. Ниже на вытяжку под весело развевающимися знаменами стояли знаменосцы. С другой стороны на подушках сидели участники. Борцы были раздеты до набедренных повязок, а их аккуратно сложенная одежда лежала рядом. Судьи, в официальных белых одеждах и черных шапках, стояли рядом с ними, наблюдая за поединком. Все выглядело вполне достойно и профессионально.