— Что за нелепость! — коротко бросил Эллери.
Доктор усталым приглашающим жестом указал на дубовую лестницу и, уныло опустив плечи, побрел через вестибюль на кухню к своему ящику с бренди.
Эллери подошел к подножью лестницы и окликнул:
— Мистер Стьюарт!
Тай поднял голову.
— Дедушка... — слабым голосом проговорила Бонни. — Я совсем забыла о нем! О, Бутч, надо же сказать ему!
— Мистер Стьюарт! — снова окликнул Эллери, на сей раз почти сердито. Нс получив ответа, он решительно заявил: — Черт возьми, я поднимусь наверх!
Вернулся доктор Джуниус, причем его нос приобрел еще более интенсивную окраску.
— Постойте! Если уж вам так хочется подвергнуться глупому риску, то я поднимусь вместе с вами. Но это ни к чему хорошему не приведет, предупреждаю!
Он присоединился к Эллери, и они оба начали подниматься по лестнице наверх к скоплению мрачных сумеречных теней на площадке второго этажа.
И тут их слух уловил отдаленное гудение, становившееся все громче с каждой секундой, пока не превратилось в рокот над их головами. Оба замерли на полдороги, остановившись посреди лестницы.
— Самолет! — воскликнул доктор Джуниус. — Сюда прилетел, что ли?
Шум мотора усиливался. Без сомнения, это был самолет, и он кружил над усадьбой Толленда Стьюарта.
— Нет, это уже последняя соломинка! — простонал несчастный доктор. — Он будет невыносим в течение многих недель! Оставайтесь здесь, прошу вас. Я пойду посмотрю.
И, не дожидаясь ответа, он сбежал с лестницы и скрылся в темноте за дверью.
Эллери какую-то секунду в нерешительности оставался стоять на лестнице, затем медленно спустился вниз.
— Я не понимаю дедушку, — сказала Бонни. — Он заболел? Почему он не спускается вниз?
Никто не ответил. В наступившей тишине единственным звуком был треск пылающих поленьев. Грохот мотора замолк.
Вернулся доктор Джуниус, заламывая руки:
— Он убьет меня! И надо же было вам всем прилететь сюда!
Вслед за ним на пороге появился крупный высокий мужчина в пальто и мягкой фетровой шляпе, щурясь после темноты на яркий огонь в камине. Также прищурясь, он оглядел всех присутствующих, одного за другим.
Эллери усмехнулся.
— Кажется, мы снова встретились, инспектор Глюке!
Глава VII
Старик
Инспектор Глюке буркнул что-то неразборчивое и подошел к камину, сбросив пальто и энергично потирая большие красные руки. Следом вошел человек в форме летчика, и доктор Джуниус поспешно захлопнул за ними наружную дверь от поднявшегося резкого ветра. Авиатор спокойно уселся в уголке. Он не произнес ни слова, и инспектор Глюке не счел необходимым знакомить его со всеми.
— Давайте сразу разберемся, — сказал Глюке, сдвинув густые черные брови. — Полагаю, вы — мисс Стьюарт, а вы — мистер Ройл? А вы, должно быть, Бутчер.
Тай поднялся на ноги.
— Ну и что? — нетерпеливо спросил он. — Вы поймали его?
— Кто он? — воскликнула Бонни.
— Ну-ну, всему свое время. Я замерз до полусмерти, и нам предстоит долгое ожидание, поскольку пилот говорит, что приближается буря. А где старик?
— Притаился наверху, — сказал Эллери. — Вы, кажется, не очень-то рады видеть меня, старый дружище? И как вас угораздило впутаться в это дело?
Глюке усмехнулся.
— Что же вы хотите? Ведь они оба были из Лос-Анджелеса, не так ли? А здесь, у огня, чертовски приятно!
— Я так понимаю, что вы всех обскакали и первым захватили бразды правления?
— Бросьте ваши штучки, Квин! Когда нам сообщили в Главное управление, что мистер Ройл и мисс Стьюарт найдены мертвыми — о том, что их похитили, мы уже знали — я взял самолет и прилетел на плато, на волосок обогнав людей из Риверсайда и Сан-Бернардино. Если хотите знать, они были до смерти обрадованы, что полиция Лос-Анджелеса вмешалась и взялась за расследование. Для них оно слишком сложно.
— А для вас нет? — пробормотал Эллери.
— О, мне здесь все ясно, — ответил инспектор.
— Значит, вы его нашли? — закричали Тай и Бонни одновременно.
— Пока нет. Но когда найдем, все сразу станет на свои места.
— Когда вы его найдете? — сухо бросил Эллери. — Не хотите ли вы сказать «если»?
— Может быть, может быть, — засмеялся Глюке. — Во всяком случае, это дело не для вас, Квин. Просто обычное, будничное похищение.
— А откуда вы знаете, — спросил Эллери, зажигая сигарету, — что похититель был мужчиной?
— Но вы же не станете предполагать, что он был женщиной? — иронически возразил инспектор.
— Я предполагаю возможность. Мисс Стьюарт, вы и мистер Ройл видели того летчика при нормальном освещении. Был ли он мужчиной или женщиной?
— Мужчиной, — сказал Тай. — Не валяйте дурака. Он был мужчиной!
— Не знаю, — вздохнула Бонни, пытаясь сосредоточиться. — Трудно сказать. Летная форма, конечно, была мужской, но ведь и женщина могла ее надеть. А ни волос, ни глаз, ни даже лида не было видно. Очки скрывали его верхнюю часть, а нижняя пряталась за поднятым воротником.
— Но походка у него была мужская, — настаивал Тай. — И он слишком высок для женщины!
Одухотворенная нотка прозвучала в голосе Бонни:
— Глупости! Голливуд полон актерами обоих полов. И я готова поспорить, что я ничуть не ниже, чем... чем то существо!
— И никто, — вставил Эллери, — не слышал его голос, по той простой причине, что преступник всячески избегал разговаривать. Будь он мужчиной, к чему бы ему такие сложности? Ведь голос можно изменить.
— Э, послушайте, Квин, — взмолился Глюке. — Бросьте заправлять турусы на колесах! Ладно, мы не знаем, был ли то мужчина или женщина. Но вес, общее телосложение, рост...
— Вы уверены? Каблуки могут значительно увеличить рост, а летний комбинезон — довольно бесформенная одежда, скрывающая фигуру. Нет, относительно преступника мы можем быть уверены лишь в одном.
— В чем же?
— Что он умеет водить самолет.
Глюке глухо простонал. В наступившем молчании послышался кашель доктора Джуниуса:
— Не хочется выглядеть негостеприимным, но... Я хочу сказать, не считаете ли вы благоразумным, инспектор, вылететь отсюда сейчас, пока еще буря не разразилась?
— А? — Инспектор устремил холодный взгляд на доктора.
— Я говорил...
— Я слышал, что вы говорили, — Глюке пристально уставился на шафранную физиономию Джуниуса. — Что это с вами? Нервничаете?
— Нет. Разумеется, нет!
— А кто вы такой, кстати? Что вы здесь делаете?
— Мое имя Джуниус, и я врач. Я живу здесь с мистером Стьюартом.
— Откуда вы прибыли? Вы знали Блайт Стьюарт и Джека Ройла?
— В общем-то нет. То есть... я видел мистера Ройла в Голливуде время от времени, а мисс Стьюарт иногда приезжала сюда... Но я не видел ее уже несколько лет.
— А давно вы здесь?
— Десять лет. Мистер Стьюарт нанял меня наблюдать и ухаживать за ним. За довольно приличное годовое вознаграждение, должен признать, а то моя врачебная практика была не слишком...
— Откуда вы сами? Я не слышал, чтобы вы об этом упоминали.
— Буэнависта, Колорадо.
— Зарегистрированы в полиции за противоположные действия?
Доктор Джуниус с достоинством выпрямился:
— Мой дорогой сэр!
Глюке внимательно оглядел его тощую фигуру.
— Я не имел намерения оскорбить вас, — миролюбиво сказал он. Доктор отступил на шаг назад, отирая вспотевшее лицо. — Теперь о том, что мы установили. Вы были правы, Квин, относительно причины смерти. Коронер из округа Риверсайд прилетел сюда с шерифом, осмотрел трупы...
Бонни опять смертельно побледнела. Бутчер решительно вмешался:
— Доктор Джуниус прав. Мы должны поскорее убраться отсюда и доставить домой детей погибших: вы же видите, они едва держатся на ногах! Вы можете побеседовать с ними завтра!
— Да нет, со мной все в порядке, — слабым голосом проговорила Бонни. — Я себя хорошо чувствую, Бутч.
— Что касается меня, — заявил Тай, — то чем скорее вы приступите к делу, тем лучше. Неужели вы полагаете, что я буду в состоянии спать, есть, смеяться и работать, когда убийца моего отца бродит где-то на свободе?