Изменить стиль страницы

Снова раздался звонок. Пробормотав про себя что-то неприличное, Минерва закончила смешивать напиток для Гетлера и снова вышла из комнаты.

— Воссоздать картину преступления или что-то такое же глупое, как сказала Минерва, — язвительно продолжил Гетлер. — Вы уверены, что у вас все в порядке с головой, Уилер?

— Все что я хочу — это восстановить события, происходившие на ужине, — сказал я.

Минерва вернулась в гостиную, в этот раз в сопровождении Майлза Джерарда. На нем был кремовый вельветовый костюм с отделанным кожей пиджаком и коричневая вязаная рубашка с высоко стоячим воротником. Он также выглядел вполне утонченным, и я почувствовал себя вроде бы полуодетым. Его темные глаза с улыбкой смотрели на меня.

— Какие у вас замечательные способности создавать драму, лейтенант! Я просто восхищен вашей идеей. А ты, Леон?

— Мне кажется, он с приветом, — коротко ответил Гетлер.

— О нет, — Джерард быстро покачал головой, — лейтенант полон вдохновения. — Он посмотрел на Минерву. — Мне немножко бренди со льдом, дорогая.

— Мне хотелось бы кое-что прояснить, — обратился я к Гетлеру. — Сегодня утром в вашем офисе я сказал, что в тот вечер на ужине присутствовали пять ваших клиентов. Я говорил о Минерве, Софии, Блейке, Хеймере и Джерарде. Их было пятеро, не так ли?

— Нет, — ответил он. — Вы ошиблись. Майлз не является моим клиентом. В то время у меня не было повода, чтобы поправить вас.

— Я рад услышать это. Потому что меня беспокоил один момент, — я посмотрел на Джерарда. — Как мне помнится, я спросил вас, является ли Гетлер вашим адвокатом, и вы мне ответили, что не выносите его. Что он вроде бы волочится за Минервой, и все время оскорбительным образом шутит над геями. Вы сказали, что не понимаете, почему Минерва уже так давно доверяет ему. А потом вы сделали изумительное замечание, что не доверили бы ему и стертого цента.

— О черт! — вымолвил Гетлер. — Я совсем не обязан присутствовать при этом.

Он решительно направился в другой конец комнаты и ввязался в разговор двух девиц, которые всем своим видом выражали нежелание, чтобы им мешали.

— Это было гадко с вашей стороны, лейтенант, — мягким голосом заявил Джерард, одновременно взяв из рук Минервы стакан. — Не знаю, смогу ли когда-нибудь простить вам это.

— Ты действительно так думаешь, Майлз? — спросила Минерва. — Ты думаешь, что он меня обманывает?

— Это несколько преувеличено, дорогая, — ответил он. — Леон мне никогда не нравился, и уверен, что я ему тоже. Но существует такая вещь, как поддержание приличия, когда мы оба находимся в одном и том же доме. — Он посмотрел на меня. — Лейтенант, вероятно, об этом никогда и не слышал.

Дверной звонок прозвучал опять.

— Мне, черт возьми, надо было бы надеть форму служанки и выполнять ее обязанности, — сердито проворчала Минерва.

— Черные подвязки обязательны, — сказал я ей, но это не произвело на нее впечатления.

— И что, так будет продолжаться до конца вечера? — спросил меня Джерард. — Я имею в виду, что вы будете всех ставить в неудобное положение, пересказывая, что каждый из нас сказал о другом. Или вы ненавидите так только меня?

— Надеюсь, что смогу пройтись по всем, — ответил я.

— Это даст мне возможность почувствовать себя лучше, — сказал он. — А почему бы нет?

Минерва вернулась с Блейком. С облегчением я увидел, что он одет в обычный повседневный костюм. Он подошел к бару и холодно посмотрел на меня.

— Что будешь пить, Джон? — спросила Минерва, голос ее прозвучал тоскливо.

— Виски с содовой, — бросил он. — Вы чертовски нахальны, Уилер.

— Зато вы здесь, — ответил я.

— Только потому, что вы сошли с ума, и я хочу убедиться в этом, прежде чем подам официальную жалобу в офис шерифа.

— Держитесь поближе к своему адвокату, — ответил я, — похоже, он мыслит так же.

— Не надейтесь, что я этого не сделаю, — отрезал он.

— О Боже мой! — воскликнула вдруг Минерва. — Я же сказала ему, что обстановка не будет официальной.

Я проследил за ее взглядом и увидел Пола Кендала, входящего в гостиную в блестящем костюме, подобном тому, в котором обычно умирает Дракула. Воротничок его рубашки был, конечно, стоячим. Он подошел к бару и внезапно остановился, увидев взгляд Минервы.

— Разве ты не сказала, что это будет ужин в стиле тридцатых годов? — с тревогой спросил он. — Я специально ездил, чтобы взять этот костюм напрокат.

Минерва медленно провела ладонью по лицу:

— Пожалуйста, пусть кто-нибудь заберет его отсюда, — глухо произнесла она, — пока я его не убила прямо на глазах лейтенанта.

— Как думаешь, каковы шансы в этом году у Джимми Коннорса? — тактично сказал Блейк и, взяв его под руку, увел от бара.

— О, я вижу здесь обещает быть весело, — со счастливым выражением сказал Джерард. — Когда мы сядем за стол?

— Так скоро, как только я заставлю эту дуру пойти на кухню, — сказала Минерва с решительным видом направляясь к Лиз.

Джерард с жадным интересом посмотрел на разнаряженную Лиз:

— Я вижу, что Золушка выбралась наконец из ее грязного чулана, а София одержала еще одну победу для своей команды.

— Точно, — подтвердил я.

— Будет ужасно досадно, если вы докажете, что одна из них — убийца, — небрежно сказал он. — Ведь у них, вероятно, еще не было медового месяца.

 Глава 9

Минерва села во главе стола, я — напротив нее. С одной стороны от хозяйки дома устроился Гетлер, с другой — Блейк. Около меня сели с одной стороны Кендал, с другой — Джерард. София расположилась между Гетлером и Кендалом, а Лиз — между Блейком и Джерардом. Во время ужина шла оживленная болтовня и все время от времени бросали на меня ожидающие взгляды. В ответ я только неопределенно улыбался и продолжал есть. Наконец ужин был закончен, Лиз подала кофе и крепкие напитки тому, кто хотел выпить. Я получил свой обычный скотч со льдом и чуть содовой. Закончив разносить напитки, она вернулась на свое место, и в этот раз все одновременно посмотрели на меня.

— Мне пришлось испытать некоторые трудности для того, чтобы устроить все это для вас, Уилер, — сказала Минерва. — Не пришло ли время, чтобы поиграть в детектива?

— Подозреваю, что он всегда только этим и занимается, — произнес Блейк. — Я имею в виду, он только играет в детектива. Не считая оскорблений людей при первой же возможности.

— Лейтенант совсем не терял времени даром, — промолвила Лиз, а затем вдруг хихикнула. — Ему вчера удалось трахнуть Минерву.

— Ты уволена! — рявкнула Минерва.

— Я уже о ней позаботилась, миленькая, — промурлыкала София. — У меня просто пока не было возможности сказать тебе об этом. Лиз едет ко мне.

— Это избавляет меня от необходимости вытолкать ее под зад из дверей моего дома, — резко ответила Минерва.

— Вы честный человек, лейтенант? — спросил Джерард.

— Да, — подтвердил я.

— Тогда я не понимаю одной вещи, в кого хотела вас переделать Минерва, — с недоумением спросил он, — или из кого?

— Может быть, мы позволим Уилеру сказать свое слово, — сказала Минерва, — а то он просидит здесь до утра.

— Скажи мне только одну вещь, миленькая, — встряла София, — лейтенант хорошо трахается?

— О черт! — зарычала в ответ Минерва.

— Сегодня в этом доме собрались люди, которые были здесь в день убийства, — сказал я, — за некоторым исключением. Уолли Хеймер, по очевидным причинам, и Конни Эннис, которая уехала из города. Но она, как журналист, находилась здесь в служебной поездке и никоим образом не могла быть замешана в убийстве.

— Так, одна исключена, семеро остались, — сказала София. —- Надеюсь, следующей из числа подозреваемых вы исключите меня?

— Почему бы и нет, — великодушно согласился я. — Мотивом этого убийства были деньги, а у вас с ними проблем нет, не так ли?

— Мне нужно спросить Леона, — непринужденно сказала она. — Да, кстати, Леон, я направляю группу контролеров для проверки твоих книг, касающихся моих вложений. В ближайшие несколько дней они будут у тебя в офисе.