Изменить стиль страницы

— Точно, — сказал я и встал. — Я рад, что разрешилась ваша проблема с мужем.

— Все превосходно, — промолвила она. — Я отправила его жить к своему приятелю и потеряла работу, и все это — в течение одной ночи!

Я не смог подобрать достойного ответа на эти слова, поэтому попрощался и ушел. Вернувшись в антикварный магазин, я увидел, что патрульная машина все еще находилась там, но уже прибыл «мясной фургон» и еще несколько других машин. Я поставил свою машину в конце ряда и вошел внутрь. Два полицейских в форме стояли там с выражением скуки на лицах, как всегда, между прочим.

— Доктор Мерфи уехал несколько минут назад, лейтенант, — сказал один из них. — Сержант Сэнджер заканчивает работу в упаковочной.

Я прошел туда и тут же на секунду ослеп от фотовспышки — сержант производил съемку места происшествия.

— Они не дают тебе передохнуть, Эл, — радостно произнес он. — Но, я слышал, счет один ноль в нашу пользу.

— Конечно, — сказал я и кивнул на тело Поллока, все еще лежащее на столе. — Ты уже проверил, что у него есть?

Он показал на маленькую кучку предметов на одном из ящиков:

— Ничего особенного. Бумажник, носовой платок, ключи. Героина или чего-нибудь похожего нет.

Я подошел к ящику и поднял ключи:

— Ты не возражаешь, если я одолжу их до утра?

— Пожалуйста.

Мне потребовалось минут двадцать, чтобы доехать до дома в Виста-Хейтс, и несколько секунд, чтобы найти нужный ключ. Я вошел в дом и зажег свет. В гостиной порядок был почти не нарушен, если только не считать разрезанные подушки и обивку мебели. Спальни выглядели так, как будто тут пронесся смерч — все ящики выдвинуты, и их содержимое разбросано по полу, матрасы стянуты с кроватей и располосованы, их внутренности рассыпаны по всей комнате. Того, кто сделал все это, уже давно не было. Я сел в машину и поехал домой. Прежде чем лечь в постель, я выпил рюмку.

Завтра будет веселый денек, подумал я, и начинать его придется с шерифа Лейверса.

Остался еще миллион вопросов, на которые нет ответа, решил я перед тем, как погрузиться в сон. Но на один вопрос мне очень хотелось бы получить ответ: удалось ли Бабблз приготовить ужин для себя и Софии Платцер в той квартире на крыше? 

 Глава 7

Я прибыл в офис около десяти утра. Эннабел Джексон с задумчивым выражением лица сидела за пишущей машинкой. Яркое цветастое платье удобно держалось на ее груди, которая в этих условиях выглядела прелестно. Что совсем и не удивительно в десять утра.

— Ну и как прошло у тебя свидание вчера? — вежливо спросил я.

— Скучно, — ответила она. — Он весь погружен в философию, что бы этим словом не называлось.

— Держу пари, у него всклокоченная борода, водянистые голубые глаза, и выглядит он тощим, как скелет.

— У него рост метр девяносто, около восьмидесяти пяти килограммов веса, и выглядит он, пожалуй, как настоящий викинг.

— Вот, я был близок.

— За весь вечер он не сделал мне ни одного комплимента, — пожаловалась она. — Он только говорил и говорил. Большей частью я даже не понимала, о чем он толкует.

— Полагаю, он богат.

— В школе преподает.

— Похоже, что твоя веселая ночь была так же хороша, как и моя.

— Да, я слышала, — сказала она. — У меня всегда возникает какое-то странное ощущение, как будто что-то пробегает по спине, когда я смотрю на тебя после того, как ты убил кого-нибудь.

— Он первым в меня выстрелил, — сказал я в свою защиту.

— Они всегда так поступают. Должна признаться, что вчера вечером мысль о том, что ты снова можешь попытаться затащить меня на свою старую кушетку, показалась мне вполне привлекательной. Но ты ушел и все опять испортил.

— Рука, которая поднимает мой револьвер, так никогда и не пощупает Эннабел Джексон? — грубо спросил я.

— Шериф ждет тебя, — ласково ответила она. — Почему бы тебе его не пощупать?

От одной этой мысли я весь содрогнулся. Я прошел через приемную к кабинету шерифа, постучал в дверь и вошел. Лейвере сидел за столом с незажженной сигарой во рту. На лице его была разлита какая-то нежность, что меня больше всего и встревожило.

— Так, значит, вот что заставило тебя зайти в офис, — добродушно произнес он. — Всего-то тебе и надо — застрелить кого-нибудь накануне.

Я рассказал ему все, что произошло, он бесстрастно выслушал.

— Я знаю, это глупый вопрос, — сказал он, когда я закончил. — Как ты попал в магазин?

— У меня были ключи.

— Откуда?

— Я одолжил их у продавца, который там работает.

— Девушка?

— Девушка.

— Можно было бы и догадаться, — вздохнул он. — Все теперь стало ясно. Ты совершал кражу со взломом, воспользовавшись ключами, взятыми обманом у девушки-продавщицы. Почему?

— Я думал посмотреть там. Обманом? Вот еще! Мне показалось, что лучше было бы сделать это таким образом, выяснить, есть ли там еще героин, чем светиться, предъявляя ордер на обыск.

— Если бы ты засветился с ордером, может быть, Поллок был бы жив, — холодно сказал он.

— Почему вы так думаете?

— Этот Берчет наверняка думал, что Поллок забрал героин, поэтому и пытал его, чтобы выяснить, куда он его дел. Если бы Берчет знал, что героин у полиции, дело бы пошло по-другому.

— Может быть, — нехотя согласился я.

— Я не могу не вспоминать о той маленькой лекции относительно приоритетов, которую ты мне прочитал, — сказал он. — Тогда мне надо было бы напомнить, что человеческая жизнь никогда не была в числе высших приоритетов для тебя, Уилер.

Если я ударю его, подумалось мне, мой кулак не сможет пробить толстый слой жира, так что серьезного урона я ему не нанесу. Усилия не стоят этого.

— Берчет работал упаковщиком, — продолжал он. — Обычно он рассылал упаковки с героином своим связным по всей стране. Пропажа героина натолкнула его на мысль о том, что его мог взять или Хеймер, или Поллок. Он убил Хеймера, а Поллока замучил до смерти, пытаясь выяснить, не он ли забрал героин. Так?

— Я побывал позже в доме Поллока, — сказал я. — Кто-то там все перевернул вверх дном. Вчера вечером я встречался с ним примерно в шесть, и в доме был полный порядок. Я не думаю, что Берчет мог быть одновременно в двух местах. Потрошить дом в Виста-Хейтс и пытать Поллока в магазине.

— Думаю, что нет, — сказал Лейвере. — У тебя есть какие-нибудь соображения, лейтенант?

— Берчет на кого-то работал. Некто посоветовал ему выбить что-нибудь из Поллока, а сам в это время искал в доме. Нет, у меня нет ни малейшей идеи, кто может быть этот некто.

Его пальцы выбивали медленную дробь по столу.

— Я признаю, что у тебя не было выбора, когда ты застрелил Берчета. А вот смерть Поллока не была неизбежной, и косвенная ответственность за нее лежит на тебе. Я хочу, чтобы с этим делом было покончено, и покончено быстро.

— Да, сэр.

— У меня есть избиратели, о которых я должен думать, — сказал он. — Выборы в начале следующего года. В утренних газетах появились заголовки крупными буквами, вроде «застрелил взломщика». Против этого я ничего не имею. Имеющие право голоса в графстве будут приветствовать любого, кто застрелит вора. Но у нас есть еще два нераскрытых убийства, а вот это они уже приветствовать не будут.

— Понимаю, шериф, — сказал я. — Вы можете быть уверены, что я поставлю сказанное вами на первое место в моем списке приоритетов, выше даже человеческой жизни.

— Мать твою! — рявкнул он, но тут же ехидно ухмыльнулся.

Мне показалось, что наступило подходящее время, чтобы убраться из его кабинета, что я и сделал. Я вернулся к своему столу, нашел в списке, который мне дала Лиз Стиллуэлл, номер Джерарда и набрал его. В ответ раздался хлипкий голос тощей блондинки. Я представился и попросил соединить с Джерардом. Он взял трубку через несколько секунд.

— Я прочитал об этом, лейтенант, — сказал он. — Трудно поверить, что и Уолли и Крейг мертвы.

— Мне нужно проверить состояние их дел. Вы не знаете, кто их адвокат?