Изменить стиль страницы

Цинпа-ценпо был юноша много знающий и весьма сведущий в драгоценных камнях. Когда они достигли острова драгоценных камней, он научил купцов отличать хорошие камни от плохих, оценивать их стоимость в зависимости от веса и качества.

— Драгоценные камни такого цвета, — говорил он, — хотя и меньше весом, но ценятся дорого. Эти драгоценные камни хотя и тяжёлые, но стоят дешевле, поэтому их не берите. Если их набрать слишком много, то корабль затонет под их тяжестью. Если набрать слишком мало, то вы будете недовольны, дескать, странствовали, странствовали, а толку нет. А вот такие [камни] как раз подходят. Исходя из таких объяснений и оценок, купцы наполнили корабль, не перегрузив его.

— Теперь в обратный путь, — сказал Цинпа-ценпо, но сам на корабль не поднялся.

— Пока я не добуду во дворце царя драконов чинтамани — волшебный драгоценный камень, исполняющий все желания, — сказал он купцам, — домой не вернусь. Тут купцы заплакали, впав в отчаяние, и сказали юноше:

— Мы, купцы, служили тебе как нашему предводителю. Сейчас ты нас бросаешь, а если с нами не пойдёшь, то мы назад до дому не доберёмся, дороги не найдём.

— Купцы, — ответил им на это Цинпа-ценпо, — ничего с вами не случится, я произнесу заклинание, чтобы вы благополучно вернулись на родину.

— С этими словами юноша взял в руку курительницу с благовониями, совершил жертвоприношение на все четыре стороны и произнёс:

— Я добыл эти драгоценности только на пользу бедным живым существам. Благая заслуга, порождённая совершением этого деяния, да позволит мне стать буддой! Если правдивы мои слова, если исполнится моё моление, то пусть купцы с собранными ими драгоценностями без ущерба и благополучно достигнут Джамбудвипы.

— С этими словами он перерезал [корабельную] верёвку, паруса поднялись, и купцы благополучно достигли Джамбудвипы.

Цинпа-ценпо же вступил в воды [моря], шёл семь дней, и была ему вода по колено. Шёл он ещё семь дней, и вода достигла его бёдер. Шёл он ещё семь дней, и вода была по поясницу. И ещё семь дней шёл он, и вода достигла его плеч. Затем он плыл семь дней и приплыл к горе. Ухватившись за ветви дерева, юноша вылез на берег и через семь дней достиг вершины горы. Он перевалил через гору и ещё через семь дней достиг берега реки. Подойдя к берегу, юноша увидал в воде лотосы золотистого цвета, стебли которых обвивали ядовитые змеи. Скрестив ноги и сосредоточив мысли свои в одной точке, сел тогда бодхисаттва на лотос в позе Майтрейя-самадхи и подумал: "Гневливость и завистливость в прежних бытиях обусловили рождения в столь безобразных телах ядовитых змей". И в силу великого сострадания, порождённого бодхисаттвой, ярость ядовитых змей успокоилась. Тогда он сошёл с лотоса и за семь дней пересёк [страну] ядовитых змей. Следуя далее, бодхисаттва встретился с ракшасами, которых привлёк человеческий запах. Но помыслы бодхисаттвы, сосредоточенные на любви и милосердии, смирили ракшасов, и те лишь кротко спросили:— Человек, ты откуда пришел и куда идёшь?

— Я пришел, чтобы найти чинтамани, — отвечал им Цинпа-ценпо. Обрадовались ракшасы и подумали: "Он великой благой заслугой обладает. Однако отсюда до дворца царя нагов так далеко, что ему туда не дойти, и он будет из-за этого страдать. Поэтому доставим-ка мы его во дворец с помощью нашей силы".

И, подумав так, они перенесли его по воздуху на расстояние в четыреста йоджан и опустили на землю. Цинпа-ценпо пошёл дальше и вскоре увидал серебряный замок — "Это жилище царя нагов", — решил он. Тот замок был окружен семью рвами, полными страшных ядовитых змей. Глядя на них, Цинпа-ценпо подумал: "Эти, змеями пребывающие, обречены на бытие в столь страшных телах из-за яростности великой в прежних рождениях". И, подумав так, он помыслил о них с любовью и милосердием, как помышляют о собственном сыне. В силу столь милосердного помысла успокоились ядовитые змеи, и, ступая по ним, Цинпа-ценпо подошёл к замку царя нагов. У ворот замка свернулись две большие змеи, преграждая вход.

Заметив Цинпа-ценпо, они подняли головы и высунули ядовитые жала. Но Цинпа-ценпо породил о тех змеях милосердный помысел, отчего утихла их ярость, и они склонили головы к земле. Тогда, ступая по змеиным головам, Цинпа-ценпо вошёл в замок. В замке, в одном из покоев с бесчисленными драгоценностями семи родов, он увидал нага. Тот нага, заметив бодхисаттву, в страхе подумал: "Моё жилище окружено семью рвами, полными ядовитых змей. Кроме нагов и якшей, никто сюда не отважится прийти. Кто же это такой?" И, подумав так, он встал навстречу Цинпа-ценпо, почтительно поприветствовал его, усадил на трон, сделанный из драгоценностей, и угостил разнообразными яствами.

После еды нага спросил:

— Ты зачем пришел и как сюда добрался?

— Люди Джамбудвипы, — отвечал бодхисаттва, — из-за бедности своей ради имущества, еды и одежды творят один другому всяческий вред. После своей смерти они тут же попадают на стезю трёх дурных рождений. Сжалившись над ними и желая взять их под свою защиту, я, не страшась лишений, издалека пришел к великому царю, чтобы попросить чинтамани — волшебную драгоценность, исполняющую желания. Не откажи в моей просьбе и подари мне эту драгоценность, чтобы в силу благой заслуги, за пользу, принесённую всем живым существам, я достиг состояния будды.

— Волшебную драгоценность заполучить очень трудно, — отвечал царь нагов. — Если ты пришел за ней, то оставайся здесь в течение месяца, принимай мои пожертвования, а меня наставляй в Учении, тогда дам тебе чинтамани!

— Да будет так, — согласился бодхисаттва.

После этого царь нагов ежедневно приготовлял различные вкусные яства и подносил их бодхисаттве, сопровождая жертвоприношение музыкой. Бодхисаттва же в течение месяца наставлял его в тех частях Учения, которые легко укладываются в памяти, а затем сказал, что ему надо уходить. Тогда довольный царь нагов вынул из своего головного украшения драгоценный камень — чинтамани — и вручил его со словами:

— Ты, великий муж, радеющий о благе всех живущих, непременно станешь буддой. А когда обретёшь полное просветление, да сделаюсь я твоим лучшим учеником!

— Какова сила чинтамани? — спросил бодхисаттва царя нагов.

— Силой этой драгоценности всё необходимое ниспадает дождём на пребывающих в окружности двух тысяч йоджан, — отвечал тот.

"Сила этой чинтамани хотя и большая, — подумал бодхисаттва, — однако она недостаточна для свершения моих, великих помыслов". С этими мыслями он двинулся в путь, а царь нагов со своей свитой проводил его. Шёл бодхисаттва шёл, и наконец увидал вдалеке замок, сооружённый из ляпис-лазури.

Приблизился он к замку, а тот замок окружали семь рядов рвов, полных ядовитыми змеями. Помыслил бодхисаттва с любовью и милосердием о тех ядовитых змеях, и они успокоились, а он прошёл, ступая по ним. Приблизился к воротам замка, а около ворот лежали две огромные змеи. В силу милосердного помысла бодхисаттвы успокоились и те ядовитые змеи, а он, ступая по их головам, вошёл в замок. В одной из комнат замка, украшенной множеством драгоценностей семи родов, находился царь нагов.

Заметив издалека бодхисаттву, он подумал: "Моё жилище окружено семью, рядами рвов, в рвах полным-полно ядовитых змей, кроме нагов и якшей, никто не отважится сюда прийти. Кто таков этот человек и откуда он прибыл?" Удивившись, он встретил бодхисаттву, поприветствовал его и усадил на драгоценный трон, после чего угостил различными вкусными яствами. Когда бодхисаттва поел, царь нагов спросил:

— Ты откуда и зачем пришел?

— Я пришел, — отвечал бодхисаттва, — чтобы попросить у тебя, царь нагов, чинтамани.

— Эту драгоценность обрести трудно, — отвечал царь нагов.

— Если ты действительно её желаешь, то исполни мою просьбу: в течение двух месяцев оставайся здесь, покажи нам поведение бодхисаттвы, а затем прими моё пожертвование, тогда подарю тебе чинтамани.

— Да будет так, — согласился бодхисаттва. Затем в течение двух месяцев царь нагов приготовлял различные вкусные яства и подносил их бодхисаттве, сопровождая жертвоприношение звуками музыки. Бодхисаттва же в течение двух месяцев наставлял его в четырёх основах сверхъестественных сил.