Изменить стиль страницы

— Кто же это такой? — вопросило морское божество. И генен сказал:

— В этом мире глупцы и духовно невежественные люди бессчетно творят неблагие дела: смертоубийствуют, грабят, распутничают, снедаемые похотью, лгут, болтают всуе, изрыгают хулу и клевету, подвержены страстям, вспышкам гнева и ярости, превратным мыслям. Всех их после смерти, когда они в аду для живых существ возродятся, ведут стражи ада на всевозможные муки. Некоторых разрезают на куски острым оружием; некоторых дробят колесницами; некоторых толкут пестом в ступе; некоторых перемалывают мельницами; некоторых заставляют карабкаться на гору, утыканную острыми мечами; некоторых сжигают в огненной колеснице, варят в котлах, кипятят в зловонной жиже или подвергают другим мучениям. Так вот тот, кто в течение ста тысяч лет подвергался подобным жестоким мукам, выглядит несравненно страшнее тебя.

Услышав это, морское божество тут же сделалось невидимым. И корабль поплыл дальше. А морское божество обернулось до крайности истощённым и измождённым человеком, будто состоящим только из костей да жил, и, явившись перед кораблём, сказало:

— Отдайте мне этот корабль. — А затем спросило: — Есть ли в мире кто-либо более худой и измождённый, нежели я? В ответ на это генен сказал:

— Есть более худой и измождённый, нежели ты.

— Кто же это такой? — спросило морское божество.

— Те глупцы и невежды духом, — отвечал генен, — которые по натуре своей жадны и корыстолюбивы, скупы и подаяния не творят, после своей смерти возрождаются в мире претов. Ростом они с гору, а горло тоненькое как иголка. И вот такой, с всклокоченными волосами, почерневший и измождённый, сто тысяч лет даже не слыхавший слова "вода", гораздо более худ и слаб, нежели ты.

И тут же морское божество исчезло.

Плывёт корабль дальше, а морское божество, обернувшись самым совершенным по формам и красоте человеком, снова явилось и потребовало:

— Отдайте мне этот корабль! — Затем спросило: — Купцы, есть ли в мире людей столь же совершенный по формам и красоте человек, как я?

И генен ответил:

— Есть во сто крат красивее тебя.

— Кто же красивее меня? — спросило морское божество.

— В мире этом, — сказал генен, — человек мудрый, блюдущий во всей полноте десять правил нравственного поведения, не грешащий ни телом, ни речью, ни помыслом, преданный трём драгоценностям, приносящий в жертву собранные богатства, — такой после своей смерти возрождается в высокой сфере богов, обретая прекрасные формы и изумительную красоту. Он в сто, в тысячу раз превосходит тебя. Сравнивать тебя с ним — то же самое, что сравнивать одноглазую обезьяну с прекрасной богиней.

Тогда морское божество, зачерпнув пригоршню воды, спросило генена:

— Где больше воды, в пригоршне или в море? Генен ответил на это:

— В пригоршне воды больше, в море воды меньше.

— Справедливы ли слова, сказанные тобой? — усомнилось морское божество.

— Слова эти справедливы, и нет в них лжи, — ответил генен.

— Как же выяснить, правда ли это? — настаивало морское божество.

— Хотя воды в море и много, — сказал генен, — но неизбежно наступит время, когда оно высохнет. Когда калпа будет близиться к уничтожению, на небе взойдут два солнца и высохнут все родники и пруды. Взойдут три солнца, и высохнут все речушки. Взойдут четыре — солнца, и высохнут все реки. Взойдут пять солнц, и станет меньше воды в океанах. Взойдут шесть солнц, и воды в океанах станет меньше на две трети. Когда же взойдут семь солнц, то вода в океанах полностью высохнет, гора Меру рухнет и пламя обнимет её. Если же кто от чистого, верующего сердца пожертвует пригоршню воды Будде, или поднесёт её монашеской общине или родителям, или подаст нуждающемуся бедняку или дикому зверю, то эта благая заслуга не иссякнет даже с концом калпы. Поэтому справедливо утверждение, что воды в море меньше, а в пригоршне — больше.

Возрадовалось морское божество словам генена. Оно поднесло ему множество драгоценностей и передало также превосходные драгоценности в подарок Будде и монашеской общине.

Генен и купцы, получив вдоволь драгоценностей, повернули корабль и благополучно возвратились в свою страну. Там генен и пятьсот купцов пришли к Будде и, припав к ногам Победоносного, приветствовали его. Каждый принёс в дар драгоценности помимо тех, которые морское божество передало для Будды и монашеской общины. Затем они преклонили колени и, сложив вместе ладони, попросили Победоносного:

— Мы тоже хотим посвятить себя Учению Учителя. В ответ на эти просьбы промолвил Победоносный:

— Вы, генены, придите во благе!

И тут же волосы на их головах и лицах сами собой сбрились, и они оказались одетыми в монашеское платье.

Прежнему же генену Победоносный преподал должное Учение, после чего он избавился от всех страстей и обрёл архатство. И возрадовались тут многочисленные окружающие рассказ Победоносного.

Джатака о десяти сыновьях женщины Суманы

Так было однажды услышано мною. Победоносный пребывал в Шравасти, в саду Джетавана, который предоставил ему Анантхапиндада. Младшую дочь домохозяина Анантхапиндады, девушку чрезвычайно красивую, звали Сумана. Из всех дочерей тот домохозяин больше всего любил свою младшую дочь и поэтому, куда бы ни шёл, её также брал с собой.

Как-то раз домохозяин пошёл поклониться Будде, и вместе с ним пошла младшая дочь. При виде Будды девушку охватила огромная радость, и она решила умастить благовонной мазью его жилище. В то время девушка держала в руках яблоко, и Победоносный сказал: — Дай! Девушка тут же положила его в руку Победоносного, который, приняв яблоко, начертал на нем названия различных превосходных благовоний и вернул его девушке. Когда девушка вернулась с родителями домой, она отправилась на рынок и купила множество различных благовоний, которых желал Победоносный. Затем девушка снова пошла в сад Джетавана и целый день умащивала благовониями жилище Победоносного.

Случилось так, что тем временем сын царя страны Цзишири был послан в Раджагриху. По пути царевич оказался в саду Джетавана. Увидав там девушку, которая умащивала благовониями [жилище Будды], он влюбился в неё и, порешив взять её в жены, попросил эту девушку у царя Прасенаджита.

— Кто она? — спросил царь.

— Она дочь домохозяина Анантхапиндады, — последовал ответ.

— В таком случае у меня просить её бесполезно. Проси у родителей самой девушки! — сказал царь. И хотя царевич слёзно просил у царя Прасенаджита [удовлетворить его желание], тот по-прежнему отвечал:

— Делай так!

Тогда царевич отправил назад в свою страну всех слуг и свиту, оставив себе только одного слона. Выбрав время, он пришел в сад Джетавана, похитил девушку Суману, сел на слона и пустился в бегство. Домохозяин Анантхапиндада хотя и отправился за ним в погоню, но не догнал. А царевич, вернувшись в свою страну, женился на Сумане.

Прошло время. Жена царевича забеременела и спустя должное число месяцев принесла десять яиц. Яйца лопнули, и из каждого яйца появилось по восхитительно-прекрасному ребёнку. Дети выросли отважными и ловкими юношами, любившими охотиться на диких зверей и убивать их:

— Не убивайте диких животных, — наставляла мать своих детей.

— Для нас нет иного удовольствия, кроме охоты на диких зверей, — отвечали те.

— Если мать не разрешает нам их убивать, то, значит, она питает к нам ненависть.

— Я отнюдь не ненавижу вас, — возразила им мать, — наоборот, только из-за любви к вам ваша мать запрещает убивать животных, и вот почему: за грех пресечения жизни человек в течение многих сотен тысяч лет подвергается мучениям в аду живых существ. Постоянно возрождаясь в аду с головой оленя, барана, зайца и всех прочих диких животных, он служителями ада бессчётное количество лет предаётся смерти. Хотя и желаешь избавиться от этого, но нет спасения от [последствий] греховных деяний.

— Мать, — спросили сыновья, — слова подобного поучения ты слыхала от других или дошла до них своим рассудком?