Изменить стиль страницы

В это время на шесть ладов содрогнулись земля и небеса, пришли в изумление боги мира чувственных ощущений[22] и мира чистых форм[23]. Все они спустились с небес и приблизились к бодхисаттве. Видя, на какие великие муки обречено тело во имя Учения, заплакали боги, дождём выпали их слезы, и принесли они жертвоприношение небесными цветами.

В это время к царю подошёл владыка богов Индра и спросил:

— Великий царь проявил чрезвычайное рвение и страданиями пренебрёг. Ты свершил это ради Учения или желая стать Чакравартином[24] или царём мар[25]? А может быть, желая стать Брахмой или Махешварой[26]?

И царь ответил так:

— Мой поступок совершён не из желания насладиться благами трёх миров[27], а из желания, обретя благую заслугу[28], стать буддой.

Тогда Индра сказал:

— Если я вижу, как тело царя содрогается от мук нестерпимых, то могу ли верить его словам о том, что он не сожалеет о содеянном?

И ответил на это царь:

— Если правдивы мои слова и я действительно не испытываю чувства сожаления, то пусть моё тело станет, как и прежде, не имеющим ран.

И как только царь произнёс это, тело его приняло прежний вид, что преисполнило радостью богов и людей.

— Победоносный, [— сказал затем Индра, -] если ты обладаешь полным морем Учения и безмерны твои добродетели, то почему же помышляешь оставить множество живых существ и, даже об Учении им всем не поведав, перейти в нирвану?

[И рассказал следующую историю.]

Победоносный, давным-давно, бесчисленное количество калп назад, в стране Джамбудвипе у великого царя по имени Брахмадева был престолонаследник, которого звали Дамгама. Царевич чтил и любил святое Учение, но, хотя повсюду искал его, найти никак не мог. Из-за этого он мучился и пребывал в печали.

Владыка богов Индра, прознав об этих помыслах царевича, принял обличье брахмана и, придя, к воротам царского дворца, сказал:

— Я знаю святое Учение и могу наставить в нем. Услышал это царевич и вышел встретить брахмана. Он отдал брахману земной поклон, ввёл его во дворец и усадил на разостланный ковёр. Затем царевич сложил вместе ладони и, обращаясь к брахману, сказал:

— О великий учитель! В силу своего милосердия наставь меня в святом Учении. На это брахман отвечал:

— Наставление в Учении, равно как и изучение его, — дело очень трудное. Хотя наставника ты и нашёл, но познать Учение нелегко, просто так это дело не делается, одного желания выслушать Учение недостаточно.

— Объясни, великий учитель, чего же ты хочешь? — спросил брахмана царевич. — И если ты пожелаешь моё тело, жену или даже сына — все предоставлю по твоему приказу, ни капли не жалея об этом.

Тогда брахман оказал:

— Если ты прыгнешь в огненную яму глубиной в десять локтей, полную горящих углей, и тем совершишь жертвоприношение, то преподам тебе святое Учение.

И царевич тотчас же распорядился приготовить большую огненную яму, как то повелел учитель.

Когда царь, царица, советники и придворные услыхали такое, они сразу же потеряли телесный и душевный покой. Все они пришли во дворец к царевичу, стали его умолять и брахмана настойчиво упрашивать [не совершать подобное жертвоприношение].

— О достопочтенный, — говорили они, окружив брахмана, — яви нам своё милосердие и не заставляй престолонаследника прыгать в огненную яму. Потребуешь ли ты свиту жён, девушек или даже жизней наших — все тебе будет дано.

Но брахман сказал:

— Я никого не принуждаю и ничего неподобающего не делаю, все зависит от рвения царевича. Если он сможет подобное совершить, то наставлю [его] в Учении; если же не сможет, то и Учения не преподам.

Убедились окружающие в том, что намерение царевича непоколебимо, и в горести умолкли.

Тогда царь послал гонца на слоне, способном пройти расстояние в сто тысяч йоджан, объявить по всей Джамбудвипе следующее: "Престолонаследник Дамгама через семь дней, считая от сего дня, ради постижения Учения прыгнет в огненную яму. Кто хочет узреть это, пусть быстрее приходит".

Услышав такую весть, вассальные князья и множество простых подданных разразились слезами. Даже больные и немощные, ведя один другого, пришли к царевичу. Все они, преклонив правое колено и сложив вместе ладони, произнесли в один голос:

— О царевич! Ты являешься нашей опорой. Если ты, который для нас подобен отцу и матери, прыгнешь в огненную яму, то все подданные лишатся покровителя и прибежища. Из-за одного человека не осироти всех своих подданных!

На это царевич ответил собравшимся следующее:

— В течение длительного времени пребывая в сансаре, я сменил бесчисленное количество тел. Когда рождался в мире людей[29], то необузданными страстями приносил зло и вред одному своему телу за другим. Рождался в мире богов[30], но сколько душевных мук я испытывал, когда время жизни [в облике] божества истекало и приходилось расставаться с желанным существованием. Когда рождался в аду для живых существ[31], то подвергался сожжению на огне, кипячению в котле, мучительному разрезанию на куски мечами и другим острым оружием, погружению в ядовитые воды; [мне приходилось] карабкаться вверх по лезвиям мечей, ежедневно умирать бессчётное число раз. Невозможно рассказать о тех мучениях, которые испытывал я от болезней и смертей. Когда рождался в мире претов[32], то также подвергался различным нестерпимым телесным мукам. И, в мире животных[33] рождаясь, мои тела пропадали впустую. Часто, тяжёлой кладью нагруженный, испытывал жестокие муки от того, что ничего, кроме травы, не имел в пищу. Но хотя тела и жизни впустую расточал, никогда не возникало у меня благих помыслов о святом Учении. Сейчас же я это зловонное тело ради Учения приношу в жертву, поэтому не препятствуйте осуществлению моих помыслов о духовном пробуждении. Ради обретения буддства я это тело целиком отдаю, когда же буддство обрету, то вам отдам тело Учения.

И многочисленные окружающие ничего не могли возразить на эти слова царевича.

Когда огненная яма была наполнена до краёв горящими углями, царевич сказал брахману:

— О великий учитель! Наставь меня прежде в святом Учении, ибо если я расстанусь с жизнью, то не смогу уже выслушать слова об Учении.

Тогда брахман произнёс следующие шлоки:

Воспитай в себе чувство кротости

И отринь чувства гнева и ярости;

Великим милосердием защищай живое

И обо всех проливай слезы сострадания:

Взращивай в себе великую радостность;

В других, как и в себе, благую дхарму

своей мыслью пробуждения лелей -

Тогда станешь в поведении бодхисаттвой.

Как только брахман кончил говорить, царевич тотчас же собрался прыгнуть в огненную яму. Но в это время Индра и Брахма, удержав его с обеих сторон под руки, сказали:

— О царь! Все живые существа Джамбудвипы твоими милостями пребывают в великом благе. Если ты прыгнешь в огненную яму, то для всех подданных будет это подобно смерти отца и матери. Почему же ты оставляешь всех подданных и хочешь прыгать в огненную яму?

— Посмотрел царевич на владыку богов и на множество окружающих и произнёс:

— Не чините препятствий моим помыслам о наивысшем духовном пробуждении.

Никто не смог возразить ни слова в ответ, и царевич немедля прыгнул в огненную яму.

вернуться

22

Мир чувственных ощущений — собирательное название для пяти миров живых существ (людей, асуров, животных, претов, обитателей ада) и шести низших божественных миров.

вернуться

23

Мир чистых форм — обитель, ещё полностью не освободившихся от уз сансары духовных существ высшей категории, например анагаминов (см. примеч. 54), включающих и ряд богов; располагается над шестью низшими божественными мирами.

вернуться

24

Чакравартин, или Вселенский монарх — высшее состояние, которое может обрести мирянин в результате своих безмерных благих заслуг.

вернуться

25

Мара — злой дух, мешавший Будде Гаутаме и его последователям идти по пути просветления.

вернуться

26

Махешвара — один из эпитетов Шивы; божество шестого мира чувственных ощущений; одно из прежних воплощений Будды Гаутамы.

вернуться

27

Три мира — мир чувственных ощущений, мир чистых форм и мир, лишенный форм.

вернуться

28

Благая заслуга — результат доброго деяния формирующего хорошую карму для живого существа.

вернуться

29

Мир людей — один из шести миров сансарического бытия (остальные пять: мир богов, мир асуров, мир животных, мир претов, адский мир).

вернуться

30

Мир богов — один из шести миров сансарического бытия.

вернуться

31

Ад живых существ — один из шести миров сансарического бытия (адский мир).

вернуться

32

Прета — злой голодный дух, имеющий вид страшного чудовища: мир претов — один из шести миров сансарического бытия.

вернуться

33

Мир животных — один из шести миров сансарического бытия.