— Какой вечеринке?
— Мы с Одри переехали и справляем новоселье.
— Я не знал о вечеринке, но мы с Рэйчел не сможем присутствовать.
— У тебя нет выбора. Явка обязательна. Ты прослушал сегодняшнюю встречу?
— Должно быть, я отлучался в уборную, когда это обсуждалось.
— Скоро ты получишь приглашение. Обязательно отметь день в календаре. Как я уже сказал, выбора нет. Ты не захочешь пропустить вечеринку и получить дополнительное наказание. — Он противно ухмыляется.
Остальные просто стоят, наблюдая за мной, ожидая реакции.
— Если вы, джентльмены, позволите, мне нужно освежить свой напиток. — Мой стакан все еще не пуст, но мне просто нужно было уйти от них. В моем поспешном бегстве в сторону бара, я ударяю чье-то плечо и слышу проклятие.
— Простите, — бросаю я, продолжая идти.
— Пирс!
Дерьмо. Это мой отец. Мне удавалось избегать его весь день, но мое везение не бесконечно.
Я возвращаюсь.
— Да, отец.
— Извинись за свое поведение! Очевидно, нахождение в компании твоих друзей - кретинов повлияло на твои манеры!
Я сжимаю челюсть до боли в зубах.
— Я сказал, «прошу прощения». Возможно, ты меня не слышал.
— Это не извинение. Ты заставил меня разлить мой напиток, ты, идиот. — Он провел рукой по лацкану пиджака.
— Извините, отец, я буду держаться на безопасном расстоянии от тебя всю оставшуюся часть недели, чтобы больше не беспокоить.
Он подходит ко мне, поглядывая влево и вправо, а затем снова на меня. Понижает голос.
— Я рассказал им историю, что побудил тебя найти работу в другом месте, для разнообразия навыков и знаний.
— Какую историю? О чем ты говоришь?
— Почему ты покинул компанию, — говорит он еще тише.
— Я не покидал компанию, ты меня уволил.
— Тихо! — шипит отец, стиснув зубы. — Ты не должен рассказывать кому-либо об этом, меня могут наказать. Ты обязан работать в компании. Но я убедил остальных, что твой уход выглядит прилично в глазах посторонних. Тебя будут считать трудолюбивыми, желающими самостоятельно возглавить компанию, а не получить ее по наследству.
— И они согласились?
— Да, решили, что это блестящая идея. Затем, позже, ты вернешься в «Кенсингтон Кемикал» с обязательством сделать компанию еще более успешной.
— Я думал, ты не хотел меня там видеть.
Он оглядывается, чтобы убедиться, что вокруг нас никого нет.
— У меня нет выбора. Если бы я мог выбрать кого-то другого на это место, я бы так сделал. Ты позор нашей семьи, и мне никогда не было так стыдно за тебя. Но существуют правила и традиции, нерушимые, и как планировалось, ты возглавишь компанию.
— Если я такой бесполезный, как ты думаешь, я хочу, чтобы кто-то другой взял на себя компанию, я не заинтересован.
— О, нет. Ты станешь во главе ее, и будешь чертовски счастлив это сделать.
Я с огромным усилием воли держу свой голос ровным.
— Что, если я скажу другим правду, что ты меня уволил меня?
Отец прищуривается, глядя мне в глаза.
— Даже не думай о том, чтобы бросить мне вызов, Пирс. Твоя судьба в моих руках.
Он прав, и я это ненавижу. Ненавижу, что ему дали карт–бланш касательно моего наказание за женитьбу на Рэйчел. Вся власть в его руках, и я ничего не могу поделать.
—Ты будешь работать на Лиланда во время своего отсутствияв «Кенсингтон Кемикал», — сообщает он. — Я уже говорил с ним, и он согласился дать тебе работу в финансовом отделе.
— Я не буду работать на Лиланда.
— Что я только что сказал о том, чтобы бросать мне вызов?
— Я не могу работать на него, у меня уже есть работа.
Он резко выпрямляется.
— Какая?
— Джек предложил мне работу в своей компании.
Лицо моего отца краснеет, губы поджимаются, и он хмурит брови.
— Ты не будешь работать на этого человека! Не сейчас! Никогда! Ты же знаешь, как я его презираю!
— Да, — говорю я спокойно. — Но, несмотря на твои личные чувства к нему, он отличный учитель, и я знаю, что могу многому научиться под его руководством.
Мой отец уже в ярости, но по какой-то причине я почувствовал необходимость плеснуть бензина в огонь своим комментарием. Достаточно плохо, что Джек - мой наставник в группе, но если он еще научит меня бизнесу? Худший кошмар моего отца.
— Этого никогда не будет, — убежден он. — Я сам поговорю с ним и дам ему знать, что ты не будешь на него работать.
— Я не думаю, что это хорошая идея. — Мой отец ждет, когда я поясню, почему, но вместо этого я делаю глоток бурбона. Я хочу, чтобы он стоял и мучился от неизвестности.
— Ты собираешься объясниться, Пирс? — наконец спрашивает он.
— Я не знал, что мое увольнение - тайна за семью печатями, поэтому упомянул об этом Джеку. Если ты не разрешишь мне работать на него, есть шанс, что он сможет вскользь упомянуть, что ты уволил меня просто со злости, не учитывая последствия для организации.
— Черт, — пробормотал он себе под нос, когда осматривал комнату в поисках Джека. — Кто еще в курсе?
— Ройс Синклер.
Отец с облегчением выдыхает.
— О нем я не беспокоюсь. Ройс так часто лжет, что ему никто не поверит.
— Мне нужно еще кое с кем поговорить. Скажи маме, что я передавал ей привет.
Я ухожу к дальней стене и останавливаюсь, допивая свой напиток. Оглядываюсь по сторонам, гадая, куда деть стакан.
— Я возьму. — Высокая блондинка подходит ко мне, держа поднос. Она одета в очень короткую черную юбку и белую блузку, едва прикрывающую грудь. Девушка выглядит знакомой. Я смотрю на ее длинные ноги, вплоть до ее высоких каблуков. Замечаю поддельный бриллиантовый браслет на лодыжке, и именно тогда ее и вспоминаю. Обычно я очень редко смотрел на их лица. Всегда фокусировался на их телах, и помню, что уже видел этот браслет.
Она - коллега. Я спал с ней. Много раз.
Девушка наклоняется и шепчет мне на ухо.
— Ты хочешь мою карточку?
— Какую карточку?
— Для бронирования.
—Бронирования чего?
— Меня. — Она говорит мне на ухо, затем отступает. — Очередное новшество. Они хотят все упорядочить и сделать более организованным. Теперь ты бронируешь девушку, а затем встречаешься с ней после ужина. Таким образом, нет конкуренции. — Довольная улыбка. — Давай, Пирс. Нам всегда было хорошо вместе, и у тебя заканчиваются варианты. Карточки быстро разбирают.
— Я женат, и не собираюсь брать никакую карточку.
Девушка смеется.
— Почти каждый второй здесь женат.
— Ну, независимо от этого, я не возьму карточку.
Она пожимает плечами.
— Без разницы. — Уходит к другому мужчине, ищущему место для своего стакана. Я уверен, что он ее предложение примет.
Оглядываюсь, задаваясь вопросом, с кем еще я могу поговорить, чтобы скоротать время. Когда мои глаза блуждают по толпе, я вижу Шелби. Дерьмо. Совсем вылетело из головы, что она тоже здесь. Я так привык воспринимать ее подругой Рэйчел, а не коллегой, что я даже не сообразил, что она тоже придет.
Пробираюсь к ней. Она забирает пустые стаканы у группы мужчин, не обращающих на нее внимания.
— Мне надо с тобой поговорить.
Кажется, Шелби удивлена, увидев меня. Думаю, она тоже забыла о тайне, которую мы разделяем. Я думаю, мы оба пытаемся притвориться, что эта часть нашей жизни не существует.
Я отхожу в сторону и жду, пока она подойдет. Как только Шелби оказывается рядом, я требую:
— Дай мне свою карточку.
— Что? — В ее глазах отвращение. — Ты уже обманываешь ее? И выбираешь меня?
Раздраженно вздыхаю.
— Нет. Меня это не интересует, — вынужденно понижаю голос. — Мне нужна твоя карточка, так тебя не забронирует никто другой. После ужина мы отправимся в одну из комнат, подождем час и уйдем.
Она неловко кивает, нервничая, и достает из кармана карточку.
— Что, если кто-то нас увидит?
— Они все жульничают. Мне все равно.
— Я не это имею ввиду. Что, если кто-то скажет Рэйчел?
— Исключено. Никто не может говорить с ней о подобном. — Я приближаюсь к ней. Говорю настолько тихо, что меня едва слышно. — Я делаю это, только чтобы помочь тебе. Так ты хочешь моей помощи или нет?