Изменить стиль страницы

— Можете убрать револьвер. Вам здесь рады. Я брат Джонотан.

Он улыбнулся, и эта улыбка своей теплотой скрасила некоторую ядовитость следующей фразы:

— Кстати, когда в следующий раз будете красить волосы, не забудьте о бровях.

Глава 20

Я спрятал револьвер обратно за пояс. Брат Джонотан подошел поближе и встал рядом со мной.

— Ваша машина?

— Да.

— Выглядит так, словно вы поцеловались боком с грузовиком.

Я промолчал.

— Загоните ее лучше в сарай с задней стороны дома. Дорожная полиция проезжает по шоссе каждое утро около восьми. — Тут он посмотрел на меня. — Вы скрываетесь от полиции?

— Нет.

По крайней мере, это была правда.

— Но от кого-то вы скрываетесь?

— Да.

Я бросил окурок в грязь перед домом и понаблюдал, как он гаснет. За это время я успел решиться. Не стоило здесь болтаться. Слишком уж на виду это место при дневном свете.

— Вы не могли бы передать Денизе кое-что от меня?

— Что передать? — удивленно спросил брат Джонотан.

— Скажите ей, что я подумал и решил уехать. Попросите ее держать связь с офисом. Я вернусь сразу же, как все уладится.

С этими словами я начал спускаться по ступенькам.

— Вам не нужно уезжать, Гарис. Здесь вы будете в безопасности.

Эта фраза заставила меня остановиться.

— Откуда вы знаете мое имя?

Он фыркнул.

— Не беспокойтесь. Я не обладаю способностями к телепатии. Дениза по дороге сюда позвонила из мотеля. Она сказала, что привезет вас и что никто не должен знать, кто вы.

— Не стоило ей этого делать.

— Не сердитесь на нее. Так или иначе, но она должна была сказать мне правду. Мы не лжем друг другу.

— Чем больше людей знают, кто я, тем опаснее. Для всех. Я лучше пойду.

— Здесь вы можете называть себя просто братом. Ваше имя останется в тайне.

Я промолчал.

— Куда вы собираетесь идти? Вы выглядите совершенно измотанным. Вы хоть немного поспали этой ночью?

Я посмотрел ему прямо в глаза:

— В этой узкой кровати?

— Узкой? — Брат Джонотан недоуменно нахмурился, затем его лицо расплылось в широкой улыбке. — Вы были в очень маленькой комнатке? Где помещается только комод и шкафчик?

Я кивнул. Брат Джонотан захохотал.

— Что тут забавного?

— Маленькая лисичка! — хрюкал он. — Я ведь велел ей отвести вас в большую комнату. Где две кровати.

Я ошарашенно уставился на него, затем сам расхохотался. Похоже, женская хитрость беспредельна.

— Пойдемте, — сказал брат Джонотан, отсмеявшись. — Я угощу вас кофе и уложу. Кажется, я начинаю понимать, почему вы выглядите таким усталым.

Я загнал машину в сарай и пошел вслед за братом Джонотаном на кухню. Она оказалась просторным помещением в задней части дома со старомодной ресторанной кухонной плитой. Вода в чайнике уже кипела. Брат Джонотан сделал две чашки растворимого кофе, и мы уселись за деревянный стол.

— Вам придется привыкнуть к нашей рутине, иначе станете выпирать, как больной палец.

— О’кей. В мои намерения не входит делать волну.

— Подъем в пять, служба в пять тридцать. В шесть мы уже в поле. Ленч в одиннадцать, затем снова за работу до трех тридцати. Обед в шесть. До него у вас свободное время, после — тоже: до девяти, когда гаснет свет.

— Похоже на здоровый образ жизни.

— Так и есть. Сколько вы предполагаете пробыть здесь?

— Я не знаю. В худшем случае пару недель, но, может быть, всего день или два.

— Мне придется попросить вас оставить револьвер у меня. Я верну его, когда вы захотите уйти.

Я безропотно вручил ему револьвер. Брат Джонотан проверил предохранитель и положил его на стол.

— Суровая игрушечка.

— Вы разбираетесь в оружии?

— Я был отставным полицейским, который шатался без цели в жизни, пока не встретил преподобного Сэма и не уверовал. Теперь я обрел цель и смысл. — Он внимательно посмотрел на меня. — Вы верите в Бога?

Я не отвел глаз.

— Не совсем.

— Скверно, — в его голосе проскользнула горестная нотка. — Вы упускаете нечто хорошее.

Я не ответил.

Он взглянул на часы.

— Почти пять. Лучше будет, если я провожу вас в вашу комнату до подъема, а то вам так и не удастся уснуть. Когда проснетесь, загляните ко мне. Я буду где-нибудь поблизости.

Проснулся я после того, как все уже закончили работу. Моя одежда исчезла. Вместо нее на стуле висели клетчатая шерстяная рубашка и такие же джинсы, какие были на брате Джонотане. Я прошлепал босиком в ванную и встал под душ. Горячей воды не было. Холодный душ заставил меня проснуться окончательно. Я выскочил из-под него, лязгая зубами, и яростно растерся грубым полотенцем. Не успел я толком натянуть джинсы, как дверь отворилась и вошла улыбающаяся Дениза.

— Уже проснулся?

Я кивнул.

— Я заходила час назад. Ты еще спал. Брат Джонотан посылает тебе эту бритву и карандаш для бровей.

Я промолчал.

— Ты сердишься на меня?

— Нет.

— Тогда почему ты молчишь?

— Просто нечего сказать.

Я взял бритву, карандаш и вернулся в ванную. Дениза подошла к двери и смотрела, как я бреюсь. Я видел ее лицо в зеркале.

— Твой синяк оказался не таким уж страшным.

— Это макияж. На самом деле он ужасен.

Дениза направилась ко мне.

— Можно я подрисую тебе брови?

Я кивнул, вернулся в спальню и сел на край кровати. Дениза, стоя передо мной, начала легкими движениями водить карандашом по бровям. От нее дышало теплом Я обнял ее за талию.

— Ну и зачем ты привела меня в ту комнатушку?

Дениза помолчала, затем посмотрела мне в глаза.

— Я боялась, что иначе ты никогда не ляжешь со мной. Что ты считаешь меня ребенком.

— Ты так поступаешь со всеми, кого хочешь?

— Мне никогда никого так не хотелось.

— Но почему именно меня?

Дениза лизнула кончик карандаша и снова взялась за дело.

— Не знаю. Просто стоит мне оказаться рядом с тобой — и я сразу начинаю млеть.

— Даже сейчас?

Она кивнула.

— Наверное, я кажусь тебе ужасной?

— Нет. Я не понимаю, вот и все.

— Тогда, должно быть, ты еще никого не любил по-настоящему. — С этими словами Дениза убрала карандаш. — Ну, кажется, все. Посмотрись в зеркало.

— Действительно, все, — признал я, рассматривая незнакомое отражение.

— Брату Джонотану хотелось бы увидеть тебя на вечерней встрече пятого уровня.

— Когда?

— В четыре часа.

— А долго продолжается эта встреча? В шесть мне надо позвонить Лонегану.

— Около часа.

— Хорошо.

Дениза внезапно улыбнулась.

— Я рада. Сейчас раздобуду тебе что-нибудь поесть, а потом пойдем вместе на встречу.

Комната была небольшая, примерно четырнадцати квадратных футов, без окон, со сводчатым потолком. Когда мы с Денизой вошли, там уже находились три юноши и три девушки. Они сидели парами, глядя на стену с деревянным распятием. Единственный свет шел от свечей перед фигурой Христа.

Я, как и Дениза, снял ботинки, оставил их за дверью и сел рядом с девушкой у стены прямо на пол. Никто из присутствующих даже не повел глазами в нашу сторону. Секундой позже от двери донесся какой-то звук. Я оглянулся через плечо. Это был брат Джонотан в коричневой рясе до самых щиколоток и тоже босиком. Он молча закрыл и запер дверь, затем прошел в центр комнаты и сел на пол под самой высокой точкой потолка. Несколько секунд царила полная тишина, затем брат Джонотан заговорил:

— Он ходил меж нас две тысячи лет тому назад. Человек среди людей. Но Он был Сыном Божьим, пришедшим на землю искупить наши грехи и избавить нас от страхов. И именно из-за наших грехов и наших страхов Он отдал Свою жизнь на кресте. Могила Его была в небольшой пирамиде, построенной иудеями, бегущими из Египта, за много тысячелетий до этого события. И именно через вершину той пирамиды Господь вернул жизнь Своему единственному Сыну, и Иисус встал из могилы, неся нам весть: «Я умер за вас, и потому для вас доступен дар вечной жизни со мной. Дайте мне ваши грехи и вашу верность, и вы во веки веков пребудете со мной в царствии небесном».