Изменить стиль страницы

В моем горле поднялся горький комок. Невинные. Господи, почему влипают именно они? Мне показалось, что я снова во Вьетнаме. Мы вошли в деревню. На площади лежала груда истерзанных женских и детских тел.

Я действовал практически рефлекторно. В отключке. Когда я перешел на первую скорость и до отказа выжал газ, в голове не было ни одной мысли. Маленький «валиант» буквально прыгнул.

Тип с револьвером начал выпрямляться и вскидывать руку. В ветровом стекле промелькнуло его ошарашенное лицо. Я крутанул руль и прижал их боком машины к «роллсу».

Удар, треск, крики боли. Маленький «валиант» врезался в тяжелый «роллс», как в парке аттракционов. Я еще раз крутанул руль, развернулся на сто восемьдесят градусов, тормознул и выскочил из машины.

Гангстеры валялись на земле. Их искалеченные, сломанные ноги торчали под невозможным углом. Тип с револьвером вообще вырубился. Его голова очутилась под бампером «роллса». Второй полусидел, привалившись к этому же бамперу. Его искаженное белое лицо покрывали крупные капли пота. Револьвер лежал рядом.

Пока Дениза выбиралась из седана, я подхватил револьвер. Девушка плакала. Я не дал ей произнести ни слова:

— Быстро в машину.

Она, казалось, была в шоке. Я грубо ее встряхнул.

— Все в порядке. Живо в машину.

Она так и не двинулась. Я склонился над гангстером:

— На кого работаете?

— Чтоб ты …, чертов ублюдок!

Я убрал предохранитель и вогнал в землю у его ног пулю.

— Следующую получишь в яйца.

Он стиснул губы.

Я сунул дуло в его ширинку.

— Не знаю! — завизжал он.

— Врешь. — Я сделал вид, что собираюсь нажать на курок.

— Нет! — завопил гангстер. — Нас наняли с Востока. Штуку, чтобы убрать тебя.

Я пристально посмотрел ему в глаза. Не родился еще тот мужчина, который мог бы врать, чувствуя у себя на яйцах дуло.

— Джонни хотел пристрелить тебя сразу, как ты появился на стоянке. Это я остановил его.

— Он говорит правду, Гарис, — внезапно вмешалась Дениза. — Я слышала.

— Лезь в машину, — кинул я ей, не оборачиваясь.

— Я спас тебе жизнь! — продолжал визжать гангстер. — Ей, кстати, тоже.

Я выпрямился и снова поставил револьвер на предохранитель.

— О’кей. Я пришлю тебе письменную благодарность.

Затем я схватил Денизу за локоть и пихнул к «валианту». Двери с пассажирской стороны были совсем покорежены, поэтому я втолкнул девушку в машину со стороны шофера, а сам залез следом. Прежде чем из госпиталя успели выскочить люди, мы уже убрались.

И только проехав четыре квартала, я поинтересовался:

— Как они тебя взяли?

— Они уже стояли перед офисом, когда я выходила. Высокий вылез из седана и спросил, там ли ты. Я ответила, что ты отправился в госпиталь. Он спросил, не на «роллсе» ли. Что-то заставило меня подтвердить это. Тогда он спросил, в какой именно госпиталь. Я сказала, что не знаю. Он ударил меня и затащил в машину. — Дениза опять заплакала. — Я не хотела говорить, но они били меня снова и снова.

Я обнял ее за плечи и притянул к себе:

— Все хорошо. Все в порядке.

Чуть погодя она успокоилась.

— Кто эти люди? Почему они охотятся за тобой?

— Бывшие друзья Бобби играют грубо. Им не понравилось мое поведение прошлой ночью.

— Твое сегодняшнее поведение поправится им еще меньше.

Я метнул на Денизу быстрый взгляд. Однако она говорила искренне, без всякого намека на шутку.

— Мне кажется, ты права, — улыбнулся я.

— Что ты собираешься делать?

— Мне надо на некоторое время исчезнуть из города. Лонеган сказал, что он все уладит, однако ему нужен срок. Вот я и прикидываю, куда ехать.

— Я знаю, куда, — быстро сказала Дениза. — Там нас никто не найдет.

— Нас?

— Ну да. Без меня тебе туда не попасть. Посторонних пускают только в том случае, если их приводит член церкви.

— А что это за место?

— Ферма преподобного Сэма в Фуллертоне.

— Там живет кто-нибудь из тех мальчиков, которые работали у меня в офисе?

— Да.

— Тогда мне туда нельзя. Я должен уехать в такое место, где меня никто не знает.

Дениза пристально посмотрела на меня.

— Покрась волосы. Тогда тебя не узнает даже родная мать.

Примерно в семь часов вечера я сидел в номере мотеля, на голове у меня красовалась пластиковая шапочка, под которой шел бурный процесс окраски волос, лицо же было намазано специальной пастой для быстрого загара. В таком виде я позвонил в офис. Ответила Верита.

— Где ты? Мы звонили в госпиталь, но там ответили, что ты уехал часа два назад.

— Возникли неожиданные затруднения. Лонеган порекомендовал мне на несколько дней исчезнуть из города. Подробнее объяснить по телефону не могу, но все уладится.

— Ты уверен?

— Да. Только тебе придется проследить, чтобы газета вышла вовремя. Перски и Элен там?

— Да.

— Тогда пусть возьмут параллельные трубки и слушают.

Телефон щелкнул.

— Элен? Я собираюсь попросить тебя об особом одолжении. Пожалуйста, заполни все пустые места в готовящемся выпуске.

— Но, Гарис! Я не знаю, что писать!

— Меня совершенно не волнует, как ты это сделаешь. Печатай все, что под руку подвернется: письма читателей, обращения в прессу, что угодно, лишь бы заполнить страницы до тех пор, пока я не вернусь. Самое главное, чтобы выпуск вышел вовремя. Это очень важно. Поняла?

— Да.

— Спасибо.

— Как продвигается твоя статья?

— Оказывается, у меня даже больше материала, чем я думала.

— Прекрасно. Растяни. Быть может, получится рубрика. Перски?

— Да, Гарис?

— Не слезай с типографа. Ронци непременно должен получить свои семьдесят пять тысяч экземпляров.

— Он только что мне звонил. Хочет, чтобы ты с ним немедленно связался. Кажется, ему нужны распоряжения.

— Я позвоню сразу же, как получится. Самое главное — продолжать выходить. Если мы пропустим выпуск, завалим все дело.

— Можно мне нанять писать ребят из школы? — спросила Элен.

— Делай, как считаешь нужным. Ты — издатель, пока меня нет. Решай сама.

— А чеки? — спросила Верита.

— Будешь платить сама. В банке есть образец твоей подписи.

Тут Дениза решительно постаралась привлечь мое внимание. Пора было смывать краску.

— Кстати, присмотри себе другую машину. Твою я основательно уделал.

— Ты ранен? — встревоженно выпалила Верита.

— Не беспокойся, со мной все в порядке. Если газета выйдет, купим тебе новый автомобиль.

Дениза уже буквально плясала передо мной, показывая на голову.

— Мне пора. Я перезвоню в течение нескольких дней, — сказал я и нажал кнопку прерывания связи.

— Еще один звонок, — пояснил я затем Денизе, набирая номер Ронци.

Ответил он сам.

— Гарис, — сказал я. — В чем дело?

— Ты рассердил очень важных людей на Востоке. Мне только что сообщили об этом.

— Ну и?

— На тебя напустили наемников.

— Знаю. Лонеган все уладит. Это ошибка.

— Мертвым не важно, убили их по ошибке или нет.

— То есть?

— Мои друзья говорят, что, будь мы партнерами, с тобой ничего бы не произошло. Никто не осмелится задирать семью.

— Сколько мне дается на размышление?

— Двадцать четыре часа.

— Я перезвоню. А пока у нас есть договор на семьдесят пять тысяч, верно?

— Верно. Сделка есть сделка.

— Именно это мне и хотелось услышать, — сказал я и повесил трубку. Затем перевел взгляд на Денизу: — Что будем делать дальше?

— Смоем шампунем остатки, — сказала она, натягивая пару пластиковых перчаток.

Я отправился в ванную и наклонил голову над раковиной. Дениза дважды промыла шампунем мои волосы. Когда я наконец выпрямился и взглянул в зеркало, то не смог не признать правоту ее слов.

Какая там родная мать! Я сам себя не узнавал.

Глава 19

Уже успело перевалить за полночь, когда мы наконец затормозили на грязной дороге перед фермерским домом. В окнах не было ни огонька. На дворе стояла тишина. Я погасил фары, заглушил мотор и повернулся к Денизе: