Изменить стиль страницы

Спутник был уже почти готов — рабочие натягивали теплоизоляцию: специальную фольгу жёлтого цвета. Начальник производства Смирнов и разработчик спутника профессор Стрелкин нервно бегали вокруг аппарата, и Смирнов пару раз едва не задел своим боком леса, заполненные инженерами и рабочими, которые корректировали солнечные батареи. Оба не спали уже пятую ночь — проводили это время на работе, глотали кофе лошадиными порциями, Смирнов постоянно подгонял механиков, химиков, электронщиков, швей, а профессор Стрелкин — проверял, перепроверял и выверял чертежи, боясь допустить малейший ляп… Сейчас Смирнов тиранил сборщиков — по его мнению они работали, как медлительные слизни, теплоизоляция до сих пор не натянута, а заказчик приедет с минуты на минуту. Сегодняшней ночью заказ должен быть выполнен, и странный немец собирался забрать аппарат.

И тут за спиной Смирнова раздался визгливый голос:

— Герр генераль сказать вам: добрый вечер!

Смирнов не ожидал, что некто подкрадётся к нему сзади, и поэтому — вздрогнул и обернулся рывком, как будто бы на него волк напрыгнул.

— Добрый вечер! — повторил тот же визгливый голос, и Смирнов увидал его хозяина — улыбающегося розовощёкого толстяка в полосатом костюме и в широкополой шляпе с ленточкой. Смирнов сразу же узнал этого субъекта: переводчик заказчика. А возле переводчика высился и сам заказчик — всё в том же плаще, в тех же очках и с тем же стеком в левой руке. Около заказчика топтался ещё один тип — кургузый такой, в костюмчике с галстуком, он смотрел в пол и словно бы ждал приказа. Из-за их спин выглядывал бледный, как мел Стрелкин, с одним из своих чертежей в левом кулаке… Заказчик свирепо закаркал по-немецки, пугая Смирнова напором, а переводчик растянул улыбку ещё шире и вдохновенно запищал:

— Герр генераль спросить: когда он мочь забрать свой спутник?

— Э… — залопотал Смирнов, зная, что отстал от графика и боясь, что немец заберёт своё золото назад, если узнает об этом. — Часика через полтора… Скажите вашему начальнику, что часика через полтора… — сказал он переводчику, вытирая пот со лба своим синим клетчатым платком.

Переводчик принялся переводить, но руководитель сборщиков, по фамилии Гуськов, сурово сдвинув брови, громко заявил, перегнувшись через перила лесов:

— Ну, нет, шеф, так не пойдёт! Три часа — не меньше!

— Поторопитесь! — взвизгнул Смирнов… если заказчик заберёт золото — директор съест его с потрохами, даже не посолит перед едой…

— Шеф, вы прекрасно знаете, что три часа — это потолок! — возразил Гуськов, топчась. — Так и скажите ему! Пусть подождёт, если хочет иметь спутник!

— Герр генераль есть зол! — запищал тем временем переводчик, уставившись на Смирнова точно так же, как его начальник — прожигающе-свирепо. — Ви сказать герр генераль забрать спутник сейчас! Зачем ви врать? Если ви врать — ви есть сесть не коль!

— Ой… — Смирнов испугался ещё больше: раз заказчик угрожает — он может забрать золото… — Простите… мы отстаём от графика… технологии новейшие… с ними пришлось хорошо поработать… — залепетал он, однако эти иностранцы понимать его не стали.

— Герр генераль сказать платить вам шиш, если он не забрать спутник сейчас! — пропищал переводчик после того, как заказчик прекратил рычать.

Смирнов похолодел: так и есть, немец забирает золото, отправляя его на биржу труда…

— Пожалуйста, вы должны понять: спутник не готов… — взмолился Смирнов, бледнея… казалось, его сейчас хватит инфаркт — так он нервничал из-за немецкого золота и своего рабочего места.

— Герр генераль сказать: он так и знать, вы есть безмозглый слизень! — громко объявил переводчик, посмеиваясь так же, как и его босс. — Герр генераль рассчитать время на три час вперёд! — закончил он и хихикнул так же гаденько, как и его «генераль», который и на военного то не похож, а похож на какого-то очень зажравшегося бизнесмена, почти бандита. Военные — они такие бравые… да и богатством не выделяются — а этот какой-то кошелёк на ножках!

— Герр генераль ждать, пока зольдатен собрать трансхрон! — заявил переводчик и тут же ехидно осведомился:

— Где тут есть присесть и пить кофе?

— А… а… вот тут… у нас есть комната приёма пищи… — промямлил Смирнов и хотел провести туда заказчика, но он вдруг что-то сказал, а переводчик объяснил:

— Герр генераль сказать нести ему сюда кресло и кофе! Он есть смотреть!

— Но… сюда нельзя… — попытался отказаться Смирнов, но переводчик злобно каркнул за своим генералом:

— Шнелль! Бистро! Столь, кресло и кофе! Или́ герр генераль платить вам шиш!

— Ладно, хорошо… — поспешил согласиться Смирнов, помня о том, что вылетит с работы, если «генераль» заплатит «шиш». — Давай, Гаврила… неси! — приказал он одному из рабочих, простецкому такому парню в комбинезоне, чьей работой было грузить тяжёлые детали.

— Ага! — простецки ответил Гаврила и широким шагом отправился в комнату приёма пищи, чтобы притащить оттуда «столь, кресло и кофе».

Смирнов собрался вздохнуть свободнее, но тут откуда ни возьмись, явились солдаты… Настоящие солдаты — в мундирах и касках… как они только прошли на охраняемую территорию завода в количестве целого взвода?? Солдаты, надрываясь и потея, тащили здоровенные тяжёлые ящики. Оттащив их на незанятое пространство сборочного цеха, где не было ни людей, ни техники, солдаты поставили свою ношу на пол так, словно в ящиках лежали хрустальные вазы, и принялись открывать их отмычками. Смирнов попятился, чтобы им не мешать… наблюдая, как эти солдаты быстро откупорили все ящики, принялись вытаскивать из них какие-то громоздкие железяки непонятного назначения. Солдаты эти какие-то аномальные — похожи на натуральных фашистов из Германии сороковых годов… будто бы вышли из исторического фильма. Солдаты растащили свои железяки по разным сторонам и принялись с ловкостью роботов сооружить из них некую циклопическую штуковину — огромную вертикально стоящую окружность, укреплённую на мощной подставке, снабжённую какими-то странными круглыми антеннами и какой-то блестящей платформой. Они собрали её меньше чем за час на радость своему генералу, который тем временем сидел за столом в кресле и медленно пил кофе, не предлагая Смирнову ни капли.

Рабочие Смирнова поглядывали на эту окружность с опаской… Они давно прозвали этого странного заказчика «Фаустом» и «Гитлером», называли его так за глаза. Они старались держаться от его штуковины подальше и между собой шептались, говоря, что «Фауст» притащил «звёздные врата»…

Смирнов сам таращился на эту окружность со страхом — он, будучи инженером, соорудив немало космических аппаратов, такой аппарат видел впервые. Он глазел и сам не замечал, как пятится назад, проходит мимо пухленького переводчика, мимо стола, кресла и генерала… «Генераль» же пил самый дорогой кофе, который здесь только смогли найти, и мерил Смирнова насмешливым взглядом — таким, как зоолог мог бы наблюдать за действиями лабораторной макаки. Смирнов одним взглядом спрашивал у топчащегося с корвалолом Стрелкина, что есть эти «врата», но профессор лишь отрицательно качал головой, глотая корвалол, как водку — из гренёного стакана, залпом, отдуваясь…

— Э… извините, а что это? — позволил себе осведомиться Смирнов, который отвечал за этот сборочный цех головой и побаивался, что сооружение генерала ненароком может взорваться.

— Дас ист трансхрон!! — взвизгнул переводчик, который тоже хотел кофе до чёртиков, но ему никто его не давал.

— А… что такое — трансхрон? — Смирнов решил уточнить… а вдруг эта штука, действительно, рванёт, подняв на воздух весь его цех??

— Ви не есть знать трансхрон!! — отказался разъяснять переводчик, подскакивая от нервов. — Герр генераль сказать не спрашивать вопрос!

— Да, ладно… — пробормотал Смирнов, нервничая так, что готов был отобрать у Стрелкина его корвалол и опрокинуть в рот весь пузырёк. — Я подумал, он взорвётся… а оборудование стоит… понимаете ли…

Аномальный «генераль» вдруг громко расхохотался, отставив в сторону чашеку кофе, и Смирнов вздрогнул, пихнув Стрелкина, который глотал корвалол за его вспотевшей спиной. Переводчик молчал — кажется, этот «генераль» понимает по-русски…