Изменить стиль страницы

Доммонея, или Домнонея — так армориканские бретонцы обозначали западную часть полуострова Бретань.

«Роман о Ру, или Деяния бретонцев» (ок. ибо) — история Бретани, включающая легенды о короле Артуре.

Пелагические — морские.

Фукусы — бурые морские водоросли.

Книга вторая

С. 38. …на киберонском Поле мучеников… — На Киберонском полуострове в Бретани в июне 1795 г. высадились войска роялистов и были немедленно разбиты генералом Ошем, после чего 700 эмигрантов были расстреляны.

С. 40. «Отец семейства» (изд. 1758, пост. 1761) — «буржуазная драма» Д. Дидро.

Матушка Жигонь традиционный персонаж кукольного театра, великанша.

Книга третья

С. 41. «Телемак» — «Приключения Телемака» (1695, изд. 1699) — дидактический роман Фенелона; Евхарис — нимфа с острова богини Калипсо, возлюбленная Телемака.

С. 46. …Империя пала… — Наполеон отрекся от престола дважды: 4 апреля 1814 г. и 22 июня 1815 г., после поражения при Ватерлоо, положившего конец Ста дням его повторного правления.

Монтень заметил… — Опыты, III, IV.

…щебетанье певчего дрозда… ветке березы. — Это место «Замогильных записок» сочувственно вспоминает М. Пруст в последнем романе своего цикла «В поисках утраченного времени» — «Возвращенное время». В свою очередь Шатобриан, описывая действие «аффективной памяти», вспоминал, вероятно, знаменитый эпизод из «Исповеди» Ж.-Ж. Руссо (кн. 6), где засохший барвинок, найденный между страниц книги, пробуждает в авторе целую череду воспоминаний.

С. 47. …гончих не хуже, чему короля Дагобера.- Среди легенд и песен, посвященных королю Дагоберу I, часто упоминаются его собаки, которых он так любил, что даже разделял с ними трапезу.

С. 48. …захваченной у турок в Венгрии. — Раскавыченная цитата из «Мемуаров» (1656—1657) Мишеля де Мароля, которую Шатобриан часто вспоминал.

С. 53. ю августа 1792 года была низложена королевская власть во Франции, вслед за чем 2 сентября начались массовые убийства аристократов в парижских тюрьмах, в том числе в превращенном в тюрьму кармелитском монастыре и в тюрьме аббатства Сен-Жермен-де-Пре.

Каледония — древнеримское название Шотландии.

…я вынужден покинуть его… укрытием и наградой. — Об обстоятельствах, заставивших Шатобриана продать Волчью долину, см. наст, изд., с. 332—333.

Иероним, Цимодоцея, Велледа — отец Церкви, гречанка-христианка и галльская жрица-друидесса, персонажи эпопеи Шатобриана «Мученики», Бланка — испанка, героиня повести Шатобриана «Приключения последнего из Абенсерагов».

С. 55. Морвен — расположенное на северо-западе Шотландии государство короля Фингала, главного героя поэм, которые шотландский писатель Дж. Макферсон приписал легендарному кельтскому барду Оссиану.

Эннские равнины располагались близ Энны, города в центре древней Сицилии, который считался владением богини плодородия Цереры и ее дочери Прозерпины.

С. 56. …подобно Йемену… принесет мне Армиду. — Реминисценция из «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо (песнь XVIII); Йемен — колдун, защищающий Иерусалим от крестоносцев; Армида — его пособница, коварная, но прекрасная соблазнительница.

Амбуан (Амбон) и Тидор острова, входящие в Молукский архипелаг (Индонезия) .

С. 59. …перенося тягость дня и зной. — Реминисценция из Нового завета (Матф., 20, 12).

С. 6о. Бенефиций — доход с церковной должности.

С. 62. Линия — старинная мера длины, равная двенадцатой части дюйма (примерно 2 мм).

…мой земляк Абеляр… — П. Абеляр родился в Бретани, близ Нанта.

Книга четвертая

С. 63. Потсдам — город в Пруссии, где Фридрих II (которого Шатобриан за его сочувственный интерес к идеям просветителей уподобляет древнему противнику христианства императору Юлиану Отступнику) выстроил дворец и парк Сан-Суси, именуемые «прусским Версалем».

…мельницу… оставил законному владельцу… Гордячки и Мирной.— Владелец этой мельницы, находившейся на территории парка Сан-Суси, не захотел уступать ее королю, и тот уважил его требования; это происшествие легло в основу повести в стихах Ф.-Г. Андрие «Мельник из Сан-Суси», финал которой («…Чем королю еще себя пленять? Отдавши мельницу, провинцию отнять») перефразирует Шатобриан.

С. 64. Расстриженный схизматик — Лютер; венценосный софист — Фридрих II. Мраморный дворец — построен в 1787—1790 гг. племянником Фридриха II Фридрихом Вильгельмом II.

…сражения под Росбахом… Торгау и проч.— Перечислены победы, одержанные Фридрихом II в ходе Семилетней войны, в 1757 и 1760 гг.

Прусский король и Вольтер… устои общества.— В 1750 г* Вольтер, переписывавшийся с Фридрихом II с 1836 г., по его приглашению прибыл в Берлин; однако очень скоро король и философ разочаровались друг в друге, и через три года Вольтер покинул столицу Пруссии.

С. 65. …воцарившаяся здесь королева…— Мария Антуанетта, чьей резиденцией был Малый Трианон близ Версаля.

…как перигорский дворянин… посмеяться надо мной.— Реминисценция из Мольера («Г‑н де Пурсоньяк», д. I, явл. 3); мольеровский дворянин, однако, был приезжим не из Перигора, а из Лиможа.

С. 66. Открытие Генеральных Штатов 5 мая 1789 г. послужило первым толчком к началу Великой французской революции.

…нападающего на гонимую религию…— Парни был автором ироикомической поэмы «Война старых и новых богов» (1799), созвучной антиклерикальной политике революции.

Элеонора — лирическая героиня знаменитого цикла элегий Парни «Эротические стихотворения» (1778—1784).

Автор «Истории итальянской литературы» — Женгене; этот девятитомный труд вышел много позже описываемых событий, в 1811—1819 гг. (три последних тома — посмертно).

С. 67. Первый праздник Федерации состоялся на Марсовом поле в Париже 14 июля 1790 г., в первую годовщину взятия Бастилии.

Лига — конфедерация французских католиков, одна из главных действующих сил в религиозных войнах во Франции (1576—1594)> Шатобриан часто черпает цитаты и сравнения из мемуаров об этой эпохе (французской «смуте»), закончившейся восшествием на престол Генриха IV, первого короля династии Бурбонов.

…обубийствах, замышляемых революционерами.— См. примеч. к с. 53.

…в «Синем квадрате» …на мотив «Я посадил его, взлелеял»…— «Синий квадрат» — ресторан на бульваре Тампль; упоминаемый романс был очень популярен во время Революции; слова его часто приписывались Ж.-Ж. Руссо, хотя на самом деле принадлежат Александру Делеру.

…к одному из тех монархов, которых в ту пору лишали короны.— Имеется в виду сардинский король Карл Эммануил IV, который в 1798 г. под натиском французских войск лишился своих континентальных владений — Пье\гонта.

Г‑н де л’Эмпирей — прозвище главного героя комедии Пирона «Метромания» (1738), велеречивый графоман.

На античном ужине у г‑на Водрея… — На самом деле этот ужин, все участники которого оделись на манер древних греков, происходил у художницы Виже-Лебрен, а Бодрей был туда приглашен.

С. 68. …против гонителя наших свобод. — Эти стихи стали известны только после смерти Лебрена, при жизни же он публиковал в честь Наполеона произведения дифирамбического свойства.

…обратил руку… против самого себя. — Шамфор был близок к жирондистам и после их казни жил в постоянном ожидании ареста; 15 ноября 1793 г. он попытался покончить с собой и умер от ран пять месяцев спустя.

Институт — основанная в 1795 г. совокупность академий (Французской академии, Академии надписей и изящной словесности, Академии наук, Академии художеств, а с 1832 г. еще и Академии нравственных и политических наук). Об избрании Шатобриана во Французскую академию и о его отношениях с М.-Ж. Шенье см. наст, изд., с. 233—243.