Изменить стиль страницы

— Иди, иди, — бросила старуха, — начинай работать, дармоедка. Да старайся получше, не то я тебя накажу! Подумаешь, недотрога какая!

Девушку выволокли на улицу и потащили в сторону темнеющих сараев. Она кричала, звала на помощь. Никто из оборванцев, греющихся у костра, даже не поднялся. Кто-то передразнил ее и разразился грубым хохотом.

— Я заплатил за тебя деньги! — бормотал парень. — Теперь ты принадлежишь мне!

Ганга поняла, что ей никто не поможет. Надо спасаться самой.

Она извернулась и впилась острыми зубами в руку сластолюбца, прокусив ее до крови. Тот дико заорал, отпустив Гангу.

Прижимая к груди ребенка, женщина бросилась в темноту куда глаза глядят.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Тихо и величаво Ганг нес свои воды, серебрясь под яркой луной. Ночью он отдыхал от тысяч паломников. На берегу никого не было, лишь горел костер, возле которого ничком лежал бородатый и длинноволосый человек.

Пламя играло красными отблесками в реке, отсвечивало от полированных ступеней храма, выходящих прямо из воды. Возносящиеся ввысь колонны с ажурными башенками исчезали в ночной мгле.

По берегу брела женщина с грудным ребенком. Видно было, что она уже выбилась из сил. Наткнувшись на ступени, женщина припала с ним в изнеможении.

Человек у костра пошевелился и поднял лохматую голову.

Ганга прикрыла глаза, отдыхая от погони. Здесь, на ступенях древнего храма, она надеялась скоротать ночь, чтобы утром выбраться из этого проклятого города.

Внезапно совсем рядом с ней раздался шорох. Она открыла глаза и увидела страшного, обросшего человека, склонившегося над ней.

— Ай! Не трогайте меня, прошу вас!

— Не бойся меня, я сторож этого храма! — поспешил успокоить ее бородач. — Как вы здесь оказались?

— Господин, мне некуда идти. Позволь мне отдохнуть немного на ступенях.

— Как тебя зовут?

— Ганга.

Человек расхохотался, блеснув полумесяцем белых зубов:

— Это интересно — храм стоит на берегу Ганга, а на ступенях его — красавица Ганга! Конечно, ты можешь здесь остаться. А ты не испугаешься — говорят, тут водятся духи?

Женщина осторожно высвободила руку, поправила край завернувшейся пеленки:

— Духов я не боюсь, мне страшны живые люди!

— Ладно, я обойду храм, а ты ступай к костру. Ночи сейчас холодные, как бы твой ребенок не простыл.

Он помог ей встать. Ганга подошла к пылающему огню. Сторож уступил ей свою чарпаи — деревянную лежанку, переплетенную ремнями, а сам ушел куда-то в ночь. Женщина легла и сразу же провалилась в забытье…

На рассвете к священной реке потянулись люди. Ганга прошла мимо них, размышляя о своей незавидной участи — она лишилась всего: деньги, документы, узел с вещами — все это осталось в лапах воров. Она спасла самое дорогое — своего ребенка и еще конверт с адресом Нарендера — он был завязан в край ее покрывала.

Что же делать дальше?

На уходящих в воду ступенях стоял святой человек — брахман с белыми полосками краски на лбу. Он совершал традиционное омовение, набожно прикрывая глаза и шепча что-то про себя.

Вот кто может ей помочь!

Ганга подошла к брахману, умоляющим голосом проговорила:

— Помогите мне! Я должна добраться до Калькутты, но не знаю, как туда ехать. Скажите, на какой поезд мне надо садиться?

Пожилой жрец ничуть не удивился вопросу незнакомой женщины.

— Сама ты не найдешь. Я бы мог отвести тебя, но у меня сейчас служба.

Женщина расстроилась. Внимательно посмотрев на нее, брахман сказал:

— Знаешь что, мы вот как сделаем: сейчас я отведу тебя в мой дом, ты там отдохнешь, пока я буду в храме, а потом мы вместе пойдем на вокзал. Ну как, согласна?

— Конечно! — воскликнула повеселевшая Ганга. — Я вам очень благодарна! В городе так много плохих людей, а я еще не умею разбираться.

— Вот как? — удивился жрец, жестом показывая ей дорогу. — Откуда же ты приехала?

— Я живу в горах… — сказала она, разглядывая улицу, по которой они проходили.

Ганга не заметила, что сзади за ними шла какая-то женщина, старательно закрывающая лицо накидкой.

Дом брахмана находился неподалеку. Он был чистенький и опрятный, с ухоженным цветником и фруктовыми деревьями.

— Заходи, заходи, — радушно предложил жрец, пропуская гостью в комнату.

Здесь стоял сильный запах сандалового дерева и благовоний. Вдоль стен стояли горшки с цветами.

— Положи ребенка на кровать и сама отдохни, — ласково проговорил он, закрывая дверь на ключ.

Ганга посмотрела и ужаснулась — как переменилось лицо святого человека. Будто он снял маску и обнажил истинную страшную сущность.

— Зачем… Зачем вы заперли дверь?

Он двинулся к ней, расставив руки. Теперь в его намерениях трудно было усомниться.

— Затем закрыл, чтобы нам не помешали! Ха-ха-ха!

Жрец бросился к ней, обхватил сзади и потащил на низкую лежанку, посапывая от усилий.

— Отпусти меня! Я думала ты честный человек! — кричала несчастная. — А ты такой же негодяй, как и другие!

Она отбивалась, но жрец был хотя и пожилым, но все же мужчиной. Вернее, он был мужского пола.

— Я тебя отпущу и денег на дорогу дам! Чего ты ломаешься, все равно никуда не убежишь! Ведь ребенок твой здесь, у меня!

Ему удалось повалить Гангу, несмотря на отчаянное сопротивление. Видимо, у него был большой опыт.

Вдруг раздался спасительный стук в дверь.

— Откройте, полиция!

В этом не приходилось сомневаться — в дверь стучали дубинками.

Брахман так растерялся, что выпустил пленницу. Рыдая, Ганга добежала до дверей, повернула ключ в замке.

В комнату ворвалось несколько полицейских. За ними вошла та самая женщина, что следовала за Гангой и брахманом от самого храма.

— Как ты здесь оказалась? — отрывисто спросил старший полицейский. — Ах ты старый греховодник, ты что тут устроил? Ну мы с тобой сейчас разберемся!

Рао, безмятежно посапывающий на кровати, внезапно проснулся и подал голос, разразившись неистовым криком.

— Это еще что? — удивился полицейский. — Чей ребенок, твой? Забирай его и пошли все вместе в участок. Там разберемся, кто прав, кто виноват.

Незнакомая женщина, прижавшаяся к дверному косяку, сделала знак Ганге. Когда та приблизилась, женщина еле слышно прошептала:

— Прошу, не говори полиции!

Ганга подхватила ребенка и пошла вслед за остальными. Старший полицейский шел сзади и с нескрываемым удовольствием подбадривал дубинкой отстающего брахмана.

Их провели через весь городок на виду у любопытных зевак. Еще бы — они представляли удивительную процессию: красивая женщина с плачущим ребенком, полуголый брахман, подпрыгивающий от ударов дубинки.

Вскоре их завели в душное помещение с решетками на окнах. Протомив некоторое время, отвели в кабинет к начальнику. Он как раз отобедал вкусным цыпленком, запеченным в тандуре, и поэтому пребывал в благодушном настроении.

— Ну, рассказывай, — обратился начальник к Ганге. — Он что, тебя силой в дом затащил?

Женщина повернулась и взглянула на молчаливую незнакомку, спасшую ее. Та умоляюще взглянула на нее и закрыла лицо покрывалом.

— Нет, я сама зашла. Просто хотела спросить у святого человека, как мне добраться до Калькутты…

Начальник осторожно прихлопнул ладонью по столу:

— Почему же вы заявили в полицию, что этот человек насильно затащил в дом женщину?

Незнакомка тяжело вздохнула:

— Знаете, господин, когда видишь, что твой муж ведет в дом постороннюю женщину, всякое подумаешь…

— Ах вот как!

Начальник обратил тяжелый взгляд на брахмана. Тот дрожал в углу, сотрясаясь обвислым животом, поросшим седыми волосами.

— Ну, что ты скажешь, старый греховодник?

— Я… мне… это все вышло случайно, господин начальник. Уверяю вас!

Полицейский рявкнул так, что задребезжали стекла: