Изменить стиль страницы

Может возникнуть вопрос, почему я отправляю письмо вам, а не Седьмому королю. Но я нашел письмо из вашей переписки с женой капитана, единственное письмо, написанное вашей рукой, среди тех, что были в переписке между монархией и армией. Вы закончили письмо, спросив у нее: «Я слышала, озеро такое большое, что границ не видно, и что поверхность может отразить все цвета радуги. Я не могу пока увидеть захваченную землю своими глазами, так что прошу, скажите, верна ли поэтическая версия этого места, или она преувеличена?».

Леди королева, я пишу вам, а солнце опускается за далекие горы, которые так далеко, что кажутся только смутной линией между землей и небом. Вода вблизи отражает сгущающуюся синеву сумерек с лиловым отливом, а дальше поверхность сияет розовым и желтым от заката. Остров вблизи отбрасывает зеленую тень такой глубины, что она кажется черной на воде. А еще есть переходящие цвета, оттенки воды, что смешиваются и создают спектр без названия. Ваши слова об озере — не преувеличение. Народ этой страны не менее сложный и достойный восхищения. Мы — люди, связанные водами нашего дома и направляющей силой нашей монархии.

Я повторю, что пишу это с надеждой, что помогу понять Пророчество Алькоро и вернуть мир своей стране и безопасность своему народу.

С уважением,

Кольм Аластейр.

5 августа

Приветствую королеву Джемму Тезозомок из Алькоро,

Благодарю за ответ, и я рад слышать, что символы вызвали у вас такой интерес. Я отвечу на вопросы так полно, как могу.

Во-первых, да, я зарисовал все символы. Если их когда-то было больше, следов не осталось. Прошу прощения, за неразборчивость второй строки. Я попробую сделать другую копию, но будет сложно сделать это, не вызвав вопросов сестры.

Во-вторых, я узнал у надежного источника в Сильвервуде, и я уверен, что это не следы их культуры, не подделка того, что в Каллаисе. Лесной народ перестал использовать древний восточный примерно в одно время с нами, вряд ли они тратили бы время и силы на копию того, что не могут перевести, на стене пещеры.

Благодарю за добрые слова. Я не говорю за всю страну или за сестру, но лично я принимаю ваши извинения. Не буду притворяться, я потерял многое, как и сестра, я не могу сделать вид, что это все плохо сложившиеся обстоятельства. Но я хочу двигаться дальше, и я верю, что это можно сделать, только если увидеть человечность там, где она есть.

В оставленных вашим народом материалах были копии научных текстов, включая вашу статью. Я видел ваше девичье имя, указанное как иллюстратор, в нескольких других текстах, даже у короля. Любопытно, вы знаете о работе из университета Самны о размножении цикад? В прошлом году в Санмартене я побывал на лекции приехавшего ученого, тема оказалась очень интересной.

С уважением,

Кольм Аластейр

2 сентября

Дорогая королева Джемма,

Да, ученым в Санмартене была Каликва Вайту. Да, она была такой же необычной, как и ее стиль написания. Я рад, что вы знаете ее работу, моя сестра была в ужасе от лекции и от того, что я потратил сбережения за месяц на это.

Раз мои рисунки были нечитаемыми, я согласен, что в интересах всех сторон будет дать вам увидеть их лично. Сестра не обрадуется идее. Может, лучше будет выбрать нейтральную территорию, как Матарики. Я предложу ей отправиться туда, но, если я прав, она предпочтет встретить вас сама. И тогда она оставит меня править как регент. Хоть она не знает о петроглифах в Частоколе, да и вряд ли думала о них, вернувшись на озеро. Если можно, я хотел бы предложить Элламэй Бражник, Лесничую, которую упоминал в первом письме. Я попытаюсь обсудить это с ней, но будет сложно, ведь она готовится к свадьбе в следующем месяце.

Понимаю, лучше молчать о петроглифах, если в Алькоро все так как вы описали. Сестра лучше воспримет переговоры о торговле, чем что-либо, связанное с религией Алькоро. Если торговля вам выгодна, так и сделайте. Важно устроить встречу, во время которой мы с вами сможем поговорить, или вы поговорите с Элламэй. Последствия для всех будут слишком большими, чтобы использовать только переписку.

С уважением,

Кольм

8 октября

Дорогая королева Джемма,

Боюсь, письмо запоздает, но я настоятельно рекомендую не предлагать Лилу как место встречи. Мону не радует присутствие Алькоро в Сиприяне, она не посчитает это место нейтральным. Подумайте о Матарики, хоть там и налог на пристани.

Я извинился перед сестрой и собираюсь остаться в озере Люмен во время свадьбы Элламэй, надеюсь, так я свяжусь с вашим послом раньше сестры. Но вы должны понимать, что за южными водными путями теперь следят скауты Сильвервуда, и сестра вполне может приказать им атаковать приближающиеся корабли. Тогда мне придется отреагировать, и я постараюсь приглушить жестокость.

Я надеюсь, письмо не опоздает, но для успеха предлагаю послать один корабль, маленький, не подходящий для войны. Пусть на мачте будет белый флаг. Если склоны Сильвервуда начнут сопротивление, остановитесь на реке и объясните намерения миссии. Это помешает панике озера и гор. И найдите другое место для встречи. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы уговорить сестру поехать, а лучше послать меня, хотя мне придется придумывать причину, в которую она поверит.

Надежда есть, Джемма. Если мы все сделаем верно, то это будет означать все для вашей страны и моей.

С уважением,

Кольм

Было мучительно больно ждать, пока они закончат. Я стояла в тенях, смотрела, как меняются их лица. Некоторые вернулись и перечитали другие абзацы. Селено дочитал последним, он перечитал каждое письмо дважды. Он поднял головы с остальными и смотрел на меня, словно пытался узнать незнакомку.

— Это все, — прошептала я. — Эти четыре письма. Я получила первое за пару недель до того, как наши силы вернулись в Алькоро, потеряв озеро. А потом начала искать возможные следы Пророчеств. Я нашла записи о других в Алькоро, об еще одном в Люмене. Они были фрагментами, но совпадали с тем, что Кольм прислал из Частокола.

— И? — сказал Селено. — Что в нем говорится?

— Я не уверена, — тихо сказала я и отдала ему последний листок, где были изображены символы рукой того, кто не знает, что копирует. Кольм старался, он справился лучше коллеги мамы. Но прочесть все равно можно было не все, несколько бесформенных знаков потеряли значение, а другие были слишком неопределенными, чтобы понять их перевод. Но мы точно видели, что тут было больше, чем в Каллаисе. Селено разглядывал пергамент, вбирая новые фрагменты.

— Что там говорится? — спросила Элламэй.

— Прочесть можно только «мы — создания Света, и мы знаем, это несовершенно», — сказала я. — Не «мы знаем, это идеально», как в Каллаисе. Тут перевод верный.

— Вторая линия бесполезна, — сказал Селено, глядя на нее.

— Некоторые символы изображены неправильно, — согласилась я, стараясь не оправдываться. — Но он скопировал не меньше четырех или пяти новых слов, каких нет в нашем переводе, включая слово перед «седьмым королем каньонов». Только это может все изменить. Что-то написано перед твоим титулом.

— Мы знали это и из фрагмента в Стелларандж.

— И это только все доказывает, — сказала я. — Они поддерживают друг друга.

Он нахмурился и перешел к третьей строке.

— «Мир придет из мира». А это богатство?

— «Богатство придет из богатства», — сказала я. — Последняя половина изображена не совсем правильно, но я почти уверена, что там написано это. Не «мир придет из богатства». Мир из мира, богатство из богатства.

— И как это понимать?

— Есть идея, — сказала я, подумав об университете. — Мы все эти годы, все поколения думали, что это материальное богатство — бирюза, сталь или жемчуг. Но… если это другое богатство? Которое уже есть, которое стало частью культуры Алькоро?