Изменить стиль страницы

— Благодарю за то, что вы лично пришли ко мне с этим известием, — проговорил Антонио Эспиноза, обращаясь к Сильвии. — Вы самый гуманный человек из всех, кого я только знаю. — Эспиноза сидел в глубоком кресле, сохраняя внешнее спокойствие. Только голос его звучал надтреснуто, и речь замедлилась. Однако он был по-прежнему велеречив и надменен. — Я всегда любил окружать себя красивыми, редкими вещами, — продолжал он и обвел рукой гостиную — коллекцию фарфора в стеклянных горках, книги в шкафах, картины, двуликую, как Янус, куклу на маленьком столике. — Вот посмотрите на эту географическую карту на стене: на ней указан год — 1497-й; может быть, рисовавший ее наивный картограф плавал на кораблях Колумба, открывал Америку… Он изобразил противоположности в природе — то, что существует вечно и создает равновесие: приливы и отливы, восход и заход солнца, новолуние и полнолуние, штормы и безветрие… В природе все имеет два полюса… Жизнь и Смерть, Добро и Зло…

Я ожидал, что мне придется расплачиваться за причиненное зло, что может случиться нечто подобное. Все эти годы я жил с ужасом в сердце, но старался этого не показывать другим. Вы думаете легко жить, тая в себе ужас? Я надеялся искупить содеянное. Если бы Ирене удалось уехать за границу, она опубликовала бы, когда я окончательно сошел бы со сцены, собранные мною материалы, и все бы в Италии содрогнулись, узнав в какой мерзкой клоаке они живут, в каком дерьме сидят… И мы сами этому способствовали, мы тоже несем за это свою долю ответственности… А теперь, извините меня — я хотел бы остаться один. Я устал…

Сильвия и Давиде слушали старика, не перебивая, хотя эта неуместная болтовня их раздражала, так же как и лезшая в глаза большая двуликая кукла в роскошном платье. Теперь, когда он, наконец, кончил, Ликата резко спросил:

— Мы разыскиваем некоего Сантино Рокки. Он обвиняется в похищении сестры Тано Каридди — Марии. Может быть, вам известно, где он скрывается?

— Ну почему вы не хотите оставить меня в покое? — плаксивым тоном произнес Эспиноза. — Откуда мне знать? Имейте ко мне сострадание хотя бы в такой момент!

— Мне жаль вашу погибшую дочь, а не вас. Вы здесь жестикулируете, рассуждаете, а ее уже нет в живых. Нет, Эспиноза, вы не вызываете у меня абсолютно никакого сострадания, — жестко сказал Давиде прежде чем уйти.

Четыре женщины

От Эспинозы Сильвия и Давиде поехали в больницу к Марии. Мария продолжала находиться в полубессознательном состоянии. Приходя в себя начинала всхлипывать, шептать, что она не хочет больше жить, или принималась звать Тано.

Сильвия присела на край постели и стала успокаивать ее, гладить ее лицо и волосы. Ликата же вновь принялся расспрашивать Марию о случившемся.

— Ну, опиши подробнее, какие они были! — настаивал он. — Что было видно в окно, какие звуки до тебя доносились?

Мария в ответ лишь плакала и стонала. Сквозь всхлипывания она повторила, что насильники были большие, грязные, страшные, у одного из них были золотые зубы, а за окном было темно. Наконец вспомнила, что все время слышала шум поезда.

— Да хватит тебе, Давиде! — потеряв терпение, воскликнула Сильвия. — Ты с ума сошел! Перестань ее мучить! — и чуть ли не силой оттащила его от постели Марии.

Давиде проводил Сильвию домой и зашел к ней. Оба они изрядно устали за день. Однако Сильвия тотчас бросилась к телефону и начала звонить по делам. Она категорически потребовала от коллег из полицейского управления, чтобы розыск насильников не откладывали до завтрашнего утра, а начали немедленно. Приметы одного из них — золотые зубы. Искать надо в районе железнодорожных станций, в домах вдоль путей…

— И активизируйте поиски Сантино Рокки, мы ведь дали вам фоторобот, — кричала она в трубку. — Жду ваших сообщений.

Давиде на кухне разогрел кофе и принес чашечку Сильвии. Не вставая из-за письменного стола она, наконец, улыбнувшись, выпила и поблагодарила его.

Потом пересела на маленький диван и показала Ликате на место рядом с собой.

— Садись, Давиде, расскажи о себе. Ты то исчезаешь, то появляешься. Чем ты сейчас занимаешься?

Давиде, улыбнувшись, ответил:

— Мы ведь условились, судья, что вы не будете меня допрашивать.

Сильвия не отставала:

— Но ты можешь хотя бы сказать в общих словах, что вы там делаете в вашем спецподразделении?

— Да, наверно, то же самое, что и ты, — ответил Давиде, — только чуточку менее элегантно, чуть погрубее — вот так, как я, например, допрашивал Марию.

— Извини, Давиде, за мою резкость в больнице, — проговорила Сильвия.

— Да нет, ты была совершенно права. Сильвия встала и подошла к Давиде.

— В прошлый раз ты сказал, что хотел рассказать что-то важное… Собирался даже написать, — проговорила Сильвия.

— Да, действительно… Но, наверно, не стоит… Ничего существенного… — неуверенно отозвался Давиде.

— Ты что, собираешься уходить?

— Да, мне пора, нужно идти, — не глядя на Сильвию ответил Ликата.

Но сам оставался стоять посреди комнаты. Сильвия приблизилась к нему вплотную, и он поцеловал ее на прощанье в щеку. Потом поцеловал еще раз в губы. Сильвия обхватила руками его за шею.

Так, обнявшись, сбрасывая с себя на ходу одежду, они начали медленно двигаться к спальне. Давиде осыпал поцелуями лицо, шею, плечи Сильвии.

Сняв с себя все, они упали на постель. Нежные ласки становились все горячее, страстнее. Казалось, вся накопившаяся в них нежность и страсть вырвались, наконец, наружу.

— Неужели мы еще можем быть счастливы? Ни о чем не думать? — прошептала Сильвия.

— Сейчас я думаю только о тебе, — отозвался Давиде.

Они сжимали в объятиях друг друга все крепче, все исступленнее. Это было не юное, нетерпеливое желание, а зрелая выстраданная страсть глубоко любящих людей.

Они откинулись на подушки, только когда почувствовали полное изнеможение. Давиде лежал, не снимая руки с груди Сильвии. Она вновь прижалась к нему всем телом и проговорила со счастливой улыбкой:

— Я и не предполагала, что мы все еще способны на такое…

О всем, что происходило в миланских тюрьмах, да и в прокуратуре становилось довольно скоро известно Бренно через его людей — они у него были повсюду. Одной из полученных новостей Бренно решил как можно скорее поделиться с преданным ему Сантино. Для конспирации они назначили встречу в условленном месте в машинах. Бренно с Марко в своем черном автомобиле ждали Сантино целых полчаса, и Бренно уже начал терять терпение. Наконец Сантино приехал и сказал, что он запоздал потому, что укладывал девчонку, а она никак не желала засыпать.

— Какая прекрасная нянька! — ухмыльнулся Бренно. — Ты бы укачал ее, спел бы колыбельную.

— У меня свой способ. Я укачиваю вот этим, — зло сказал Сантино, показывая на пистолет под курткой. — После этой колыбельной никто не проснется.

— Что, ты и девчонку пришил?.. — испуганно спросил Бренно.

— Да нет, ей я просто дал капель… Спит как сурок, — пробурчал Сантини.

— Слушай, у меня для тебя приятное известие. Мать девчонки перевели из следственного изолятора в общую камеру. Теперь надо заняться ею — это повеселее, чем нянчить ребенка. К ней надо кого-нибудь подослать — напомнить, что если она не скажет, где фотографии Беллини, то и ее дочке и ей самой хана.

Сантино молча кивнул и пошел к своей машине.

Вернувшись домой, он застал малышку не спящей — проснувшись, Франческа весело играла в кровати и что-то лепетала. Сантино решил, что, пожалуй, пора девочку искупать. У него была куплена детская ванночка и припасено все необходимое для купания. Выкупав ребенка, как заправская няня или заботливая мать, он насухо вытер Франческу, надел на нее рубашечку, закутал в одеяло, потом напоил молоком и уложил спать на ночь. А сам отправился организовывать «разъяснительную работу» с этой упрямицей Ниной в женской тюрьме.

На следующий день, когда Нину вместе с другими заключенными повели умываться в душевую, в кабину, где она мылась, зашла немолодая носатая женщина для секретного разговора. Две ее подруги стояли на стреме, чтобы никто не помешал.