Изменить стиль страницы

Байдевин, не переставая, твердил себе, что до тех пор Нориссе не причинят никакого вреда. В противном случае Фелея попыталась бы погубить Нориссу сразу же.

К полудню отряд преодолел довольно большое расстояние. В полдень им повстречался охотник, который уверял, что госпожа со своей свитой пересекла этот район в нескольких милях к востоку буквально вчера. Услышав это, Байдевин потребовал прибавить хода и настаивал на том, чтобы двигаться напрямик, срезая углы дорог. Бремет не согласился с ним:

— На самом деле это только увеличит расстояние, которое нам нужно преодолеть. Нам известно, куда они направляются. Мы не собираемся гнаться за ними, мы должны опередить их и перерезать дорогу к замку.

Байдевин вынужден был согласиться с его рассуждениями, к тому же Бремет лучше знал местность и был уверен, что им удастся исполнить задуманное. Беспокойство Байдевина тем не менее нисколько не улеглось, и он слепо подчинился, в то время как в голове его то и дело возникали мрачные мысли то о мертвом Медвине, то об участи Нориссы, окруженной врагами. Каждые несколько минут Байдевин пытался дотянуться до Нориссы при помощи «неслышной речи», но ответа так и не получил.

«Это из-за расстояния, только из-за расстояния», — утешал себя Байдевин, боясь даже подумать о том, что молчание Нориссы может объясниться другими причинами.

Вскоре после полудня они обнаружили первую ловушку.

Бремет круто осадил своего кайфара перед тем, как въехать в небольшую рощицу. Указав на густые заросли папоротника, что рос под деревьями, он сказал:

— Мы уже проезжали здесь. И не один раз.

Байдевин вопросительно посмотрел на Бремета, и тот указал вперед, где деревья осфо сменялись молодыми деревьями квеннер.

— Там, за деревьями, должны быть кусты свейла, а за кустами свободное пространство, поросшее тойлем и иглоцветом.

И действительно, когда они проехали вглубь рощи, они обнаружили цветущую поляну. Байдевин тихо выругался Теперь, когда ему было указано на это отклонение, он почувствовал в воздухе легкий запах магии. Это была превосходно сделанная ловушка, а он, занятый своими мыслями, не обратил на нее внимания и, может статься, так бы и продолжал двигаться по кругу, ничего не замечая.

Заклинание было простым — обычное сбивающее с пути заклятье, и Байдевин без труда разрушил чары. Однако та легкость, с которой он уничтожил ловушку, ни в коей мере не ослабила его напряжения и гнева на самого себя за то, что позволил себя одурачить. Теперь ему стало ясно, что он должен был бы отбросить все свои горестные размышления и быть предельно внимательным, чтобы вовремя обнаружить подобные уловки врага. На сей раз его невнимательность уже подарила Фелее немало драгоценного времени.

Однако после этого случая Бремет, явно рассерженный тем, что его так легко обвели вокруг пальца, решился пожертвовать скрытностью передвижения ради скорости. Он поскакали изо всех сил и вскоре наткнулись еще на одну такую же ловушку. На этот раз Байдевин не сплоховал и без труда разрушил вражеские чары. Они остановились на ночлег только после захода солнца, и то лишь затем, чтобы дать отдохнуть кайфарам. Огня зажигать не стали.

Сидя в молчаливой компании товарищей, Байдевин заставят себя немного поесть холодного мяса и хлеба. У него совсем не было аппетита, но он понимал, что не может позволить себе ослабеть от голода перед возможной схваткой с могучей волшебницей. Ему потребовалось сделать над собой усилие, чтобы глубоко вдохнуть и насладиться сладким ароматом цветущих деревьев осфо и буйной красотой пышной растительности вокруг. Он сразу же подумал о Нориссе. Это ее появление свело на нет заклятие медленной смерти, на которую обрекла Сайдру Фелея. Страна снова ожила, и Байдевин пообещал себе, что, пока цветет этот край, он не станет считать Нориссу погибшей.

С первыми признаками надвигающегося рассвета Байдевин вскочил с мягкой травы, на которой спал вместе с товарищами. Через очень короткое время отряд продолжил свой путь.

Они продвигались вперед почти весь день, довольно быстро и без всяких неприятностей. Солнце повисло над горизонтом на расстоянии меньше пяди, когда они обнаружили поле битвы. Это была неширокая поляна в лесу, вся изрытая и истоптанная. Повсюду на поляне видны были тела повстанцев в коричневых кожаных камзолах, в последнем объятии смерти, обхвативших солдат в стальных доспехах — некогда смертельных врагов, а теперь братьев, разделивших с ними одну судьбу. Окружающие поляну деревья были сильно обожжены, а в земле были пробиты глубокие, еще дымящиеся колодцы следы волшебного огня. Они были столь свежими, что волосы на руках Байдевина зашевелились, а во рту появился металлический привкус магии. Бремет, не слезая с седла, разглядывал мертвые тела, и Байдевин заметил нетерпеливый огонь, горящий под его нахмуренными бровями.

— Это кокарда Эксорма! Наши воины схватились здесь с солдатами самого Тайлека.

Байдевин привстал в седле, каждая клеточка его существа трепетала под воздействием витающих в воздухе запахов крови и примененной здесь магии.

— Должно быть, это Норисса сражалась с ними. Кто еще смеет надеяться противостоять волшебству Тайлека?

Бремет внезапно поднял руку, требуя тишины, и замер, прислушиваясь. Все замерли. Издалека доносился какой-то шум — не обычный шум каждодневной лесной жизни, но все же этот шум, несомненно, был живым. Тонкий слух Кальрика первым уловил это.

— Это Баллада Победы Кайла! Это наши! Они идут оттуда!

Не щадя усталых кайфаров, отряд Байдевина ринулся вглубь леса, навстречу победителям. Вскоре среди деревьев они столкнулись с целой ватагой повстанцев и приветствовали друг друга громкими криками. Байдевин вздрогнул, как от боли, когда его затуманенные радостью глаза разглядели Нориссу. Несколько повстанцев с триумфом несли ее на своих плечах, а она размахивала окровавленным мечом и распевала вместе со всеми.

Сидя на своем кайфаре, Байдевин втиснулся в толпу, стараясь приблизиться к носильщикам.

— Слава высшим силам, Норисса, ты невредима! Я почти потерял надежду!

Но она словно не слышала его. Ее взгляд был устремлен на отряд Байдевина, который торопливо спешивался впереди. Она обернулась к Байдевину только тогда, когда он, наклонившись вперед, потянул ее за рукав, но ее улыбка была такова, словно Байдевин был всего-навсего одним из многих, что окружали ее в час торжества. Затем она снова уставилась на людей Бремета.

И вот Норисса сделала знак, чтобы ее отпустили, и легко соскочила на землю. С радостным криком она поспешила вперед, расталкивая толпу. Байдевин в смущении наблюдал за тем, как Норисса бросилась в объятия удивленного Бремета.

Воинство повстанцев разразилось криками одобрения. Спешившихся всадников окружили, радостно хлопая по плечам. Норисса приникла к Бремету с жаром, какого Байдевину ни разу не доводилось видеть: обхватив его руками за пояс, Норисса спрятала лицо у него на груди, а плечи ее вздрагивали от рыданий.

Байдевин мог только смотреть. Он и представить не мог, что между этими двумя существует такая сила притяжения. Так же, впрочем, как и сам Бремет, ибо на лице его было написано немалое изумление. Он неуверенно обнял Нориссу, бережно положив ей на плечи свои огромные руки.

Байдевин пытался утешить себя тем, что Норисса просто радуется тому, что ей удалось вырваться из плена Тайлека. Он подъехал поближе, чтобы услышать то, что скажет Норисса Бремету, но она, отерев слезы с лица, сумела высказать все без слов. Подняв руки, она обхватила голову Бремета и, наклонив ее к себе, нашла его губы в долгом и глубоком поцелуе.

Байдевин почувствовал, как его щеки начинают гореть. Все цвета померкли перед глазами. В ушах раздавалось сердитое гудение, и Байдевин с трудом сглотнул, так как горло его стискивали мрачные и опасные чувства. Он бы хлестнул своего кайфара и ускакал, лишь бы не видеть этой сцены, но его кайфар был со всех сторон зажат толпой и не мог двинуться с места. Тем временем Норисса отступила на шаг назад и зарделась, словно лишь только сейчас осознав, что они не одни на поляне. Байдевин отвернулся.