Изменить стиль страницы

— И все-таки с Тони там что-то произошло. Что-то такое, о чем Нина не знает, а знает только Тони. Есть такая штука, как психические шрамы. Если там на нее кто-то напал…

— Я уверена, что ничего подобного не было, — сказала Алиса, краснея. — Да и потом через несколько месяцев она прекрасно адаптировалась к жизни в Штатах.

— А она получает письма с Гавайев?

— Я никогда не вижу их почту. Тони всегда первая получает ее.

Пока Хильда прибиралась в ванной, Алиса, судя по всему, размышляла над их разговором, и как только мисс Адамс вошла снова в комнату, спросила ее в лоб:

— О чем Герберт Джонсон разговаривал с Тони вчера вечером? Агги сказала, что видела вас в то время на другой стороне улицы.

Хильде удалось сохранить спокойствие.

— Она говорила с человеком, которого я не знаю.

— Вы ничего не слышали из разговора?

— Я стояла далеко от них.

Алиса не скрывала своего разочарования.

— Он ее преследует все эти четыре года, — сказала она озабоченно. — Его сестра Делия была служанкой Нины на Гавайях, и он приехал оттуда. Этот тип мне очень не нравится, но Нина очень любила Делию.

Алиса пристально посмотрела на Хильду.

— Вы не заметили, Тони не давала ему деньги?

— Я не знаю, мисс Роуланд. Во всяком случае, я не видела, чтобы она это делала.

Алиса была явно огорчена таким ответом. Помолчав, она вдруг сказала:

— Моя невестка очень привлекательная женщина. И я уверена, что многие мужчины завидовали моему брату. Вполне возможно, что Нина…

Алиса замолчала, а Хильда не стала настаивать на продолжении разговора, чтобы не вызвать подозрений.

Глава IX

На следующее утро после инцидента с Хильдой Фуллер нанес визит комиссару Байярду. Они были старыми друзьями. Комиссар предложил ему сигару, и Фуллер устроился в кресле. Байярда замучил насморк, и, беспрестанно чихая, он вытирал нос бумажными салфетками и бросал их в корзину.

— Черт побери, — ворчал он. — Могли бы их делать побольше и из хлопка. На юге у нас его полно. Ну, что у тебя? Выглядишь ты неважно.

— Вчера вечером Хильда Адамс едва избежала крупных неприятностей.

— Она сейчас работает на тебя?

Фуллер утвердительно кивнул.

— От удара по голове потеряла сознание и лишилась сумочки. К счастью, в ней были старинные часы. Если грабитель захочет их продать или заложить, мы накроем его. Но мне все равно не по себе. Нужно бы выделить пару человек для наблюдения за домом, где сейчас работает Хильда. Чую, что там назревает какая-то пакость.

Комиссар громко чихнул.

— О Боже! Ты что, не знаешь, что у нас осталось чуть больше половины людей по штатному расписанию? Я думаю, мисс Адамс сама позаботится о себе. Она же опытный агент.

— Такого случая у нее никогда еще не было, — сказал Фуллер и начал рассказывать историю Роуландов. Чихая, комиссар внимательно слушал.

— Если я правильно понял, мы следим за девчонкой, у которой вроде как поехала крыша. Так какая же польза от наружного наблюдения? Только для того, чтобы вызвать судебного медика после того, как там все закончится?

— Это надо сделать. Если ты не дашь хотя бы одного человека, эту работу придется выполнять мне.

— Не валяй дурака. У тебя своих дел хватает.

В конце концов Фуллер получил, что хотел. Сотрудник в штатском будет по ночам дежурить у дома Роуландов и по желанию Хильды сопровождать ее во время вечерних прогулок. Но в этот вечер Хильда не пошла на прогулку. Она это сделала днем.

— Мне нужно взять из дома свежую медицинскую форму, — сказала она Алисе после обеда. — Я скоро вернусь, если вы не возражаете.

— Я подремлю после обеда, — сказала Алиса позевывая. — Конечно, идите. Только скажите Агги, чтобы время от времени она заглядывала ко мне.

Переодевшись, Хильда спустилась по лестнице в своих туфлях без каблуков. Когда она уже собиралась выходить, то увидела в библиотеке Тони, которая говорила по телефону. Заметив Хильду, девушка поспешно повесила трубку, и на ее лице отразились растерянность и тревога. Хильда заметила это, но не подала вида.

— Я выйду на пару часов. Мисс Роуланд собирается поспать.

Тони, растерянно глядя на Хильду, молчала. Затем, стараясь выглядеть спокойной, сказала:

— Агги рассказывала, что вчера с вами случилась неприятность.

— Да, меня ударили по голове и обокрали, — бодро ответила Хильда. — Но сейчас все в порядке. Меня не так легко отправить на тот свет.

С этими словами мисс Адамс вышла из дома, заметив, как Тони побледнела. Интересно, догадывается ли девушка о том, что вчера произошло? Что это за человек, которого она вчера — видела с Тони? Что ему нужно? Какой властью он обладает над Тони? А то, что он ее имеет, было видно вчера, когда он грубо схватил девушку за руку и не дал ей уйти. О чем он угрожал рассказать кому следует?

Погруженная в раздумья, Хильда села в автобус, но сначала поехала не домой, как сказала Алисе, а в гостиницу «Мажестик». Справившись о миссис Хейес, Хильда узнала, что та плохо себя чувствует и никого не принимает. Но упомянув по телефону имя Тони Роуланд, она получила разрешение подняться в номер.

Дверь в номер была не заперта, и, постучавшись, Хильда услышала приглашение войти. В гостиной она увидела мать Джони, лежащую на диване и укрытую пледом. Она выглядела очень уставшей.

— Вы сиделка Алисы Роуланд? — сказала она негромко. — Я вас вчера видела в холле.

Хильда кивнула и села в кресло напротив дивана, положив руки на колени.

— Я пришла, потому что ваш сын сказал мне, что вы очень обеспокоены в связи с Тони Роуланд. Должна сказать, что и мне небезразлична ее судьба, миссис Хейес. Я подумала, что вместе с вами мы бы могли…

Миссис Хейес вся напряглась.

— Боюсь, что я вряд ли буду вам полезна, мисс Адамс. Я согласилась на встречу, чтобы попросить вас поговорить с Джони. Может быть, он вас послушает. Меня он слушать не хочет. Я очень бы хотела, чтобы он перестал искать встречи с Тони. Навсегда.

Хильда удивленно подняла брови.

— Это очень серьезное решение. Для этого нужны какие-то веские причины.

— Я не могу обсуждать эти причины, — сказала миссис Хейес ледяным тоном. — Это не мой секрет, не моя тайна. Я поклялась ничего не говорить по этому поводу. Единственное, что я могу сказать, так это то, что любые разговоры о возобновлении помолвки и свадьбы абсолютно неприемлемы. Тони это прекрасно знает, и, если она послала вас…

— Нет, нет. Она не знает, что я пришла к вам. Мне бы только хотелось знать, говорила ли она вам, что в семье существует наследственное сумасшествие? Насколько я могу судить, она такая же сумасшедшая, как я балерина.

Миссис Хейес не проронила ни слова, и Хильда продолжала:

— Понимаете, миссис Хейес, там что-то происходит. Тони близка к полному отчаянию. Я боюсь, она может совершить самоубийство.

— Извините, мисс Адамс. Я ее очень люблю, или скорее любила, но, поверьте, я ничего не могу поделать.

Хильда пристально посмотрела на свою собеседницу. Красивое лицо, привлекательность которого унаследовал Джони, обручальное кольцо из платины, перстень с большим бриллиантом. Такая женщина — хорошая жена, мать, но вряд ли ее крепкая натура позволит переступить через какие-то свои принципы.

Хильда встала.

— Неужели вы не понимаете, что, храня эту тайну, вы можете навлечь большую беду? Как я могу помочь Тони, если не знаю, в чем причина ее страданий?

— Извините, но мне ближе интересы моего сына, а они требуют, чтобы не было никакой свадьбы. И для этого я пойду на любые жертвы. Тони знает об этом.

На этом они холодно распрощались, и недовольная собой Хильда отправилась домой. Ее прибранная и тихая квартирка подействовала на нее благотворно, и она с удовольствием уселась в свое уютное кресло. Ясно, что миссис Хейес не поддастся ни на какие уговоры, хотя, судя по всему, встреча с Тони ошеломила ее. Что же девушка ей сказала?

Не успела Хильда найти другую сумочку взамен украденной, как к ней поднялась владелица дома с просьбой от Фуллера позвонить ему. Ей так хотелось побыть одной, спокойно посидеть в кресле, дав отдохнуть гудящей еще голове, но, приняв две таблетки аспирина, она набрала номер Фуллера.